“人攀明月不可得,月行卻與人相隨。”這兩句是說(shuō),明月高高掛在天上,人想追攀它而不能得到,而當(dāng)你無(wú)意追攀時(shí),她卻萬(wàn)里相隨,依依不舍。兩句一冷一熱,亦遠(yuǎn)亦近,若即若離,看似無(wú)情卻有情。詩(shī)句寫出了明月于人既可親又神秘的奇妙感。人格化的手法、回文式的句法運(yùn)用得十分巧妙、傳神。
出自李白《把酒問月》
把酒問月
故人賈淳令予問之。
青天有月來(lái)幾時(shí)?我今停杯一問之。
人攀明月不可得,月行卻與人相隨。
皎如飛鏡臨丹闕⑴,綠煙滅盡清輝發(fā)⑵。
但見宵從海上來(lái)⑶,寧知曉向云間沒⑷?
白兔搗藥秋復(fù)春,嫦娥孤棲與誰(shuí)鄰?
今人不見古時(shí)月,今月曾經(jīng)照古人。
古人今人若流水,共看明月皆如此。
唯愿當(dāng)歌對(duì)酒時(shí),月光長(zhǎng)照金樽里。
注釋
⑴丹闕:朱紅色的宮殿。
⑵綠煙:指遮蔽月光的濃重的云霧。滅盡:消除。一作“滅后”。清輝:形容月光皎潔清朗。
⑶但見:只看到。
⑷寧知:怎知。沒(mò):隱沒。
參考譯文
青天上的明月你何時(shí)出現(xiàn)?我現(xiàn)在停下酒杯且探問之。
人攀于明月之上自不可得,月亮行走卻與人緊緊相隨。
皎潔得如鏡飛升照臨宮闕,云靄散盡發(fā)出清冷的光輝。
只能看見夜間從海上升起,誰(shuí)能知道早晨在云間隱沒?
月亮里白兔搗藥自秋而春,嫦娥孤單地住著與誰(shuí)為鄰?
現(xiàn)在的人見不到古時(shí)之月,現(xiàn)在的月卻照過(guò)古時(shí)之人。
古人與今人如流水般流逝,共同看到的月亮都是如此。
只希望對(duì)著酒杯放歌之時(shí),月光能長(zhǎng)久地照在金杯里。
簡(jiǎn)析
《把酒問月》是唐代大詩(shī)人李白創(chuàng)作的一首詠月抒懷詩(shī)。此詩(shī)寫詩(shī)人端著酒杯向月亮發(fā)問,從飲酒問月開始,以邀月臨酒結(jié)束,反映了人類對(duì)宇宙的困惑不解。詩(shī)人以縱橫恣肆的筆觸,從多側(cè)面、多層次描摹了孤高的明月形象,通過(guò)海天景象的描繪以及對(duì)世事推移、人生短促的慨嘆,展現(xiàn)了作者曠達(dá)博大的胸襟和飄逸瀟灑的性格。全詩(shī)從酒寫到月,從月歸到酒;從空間感受寫到時(shí)間感受。其中將人與月反反復(fù)復(fù)加以對(duì)照,又穿插以景物描繪與神話傳說(shuō),塑造了一個(gè)崇高、永恒、美好而又神秘的月的形象,于其中也顯露著一個(gè)孤高出塵的詩(shī)人自我。雖然意緒多端,隨興揮灑,但潛氣內(nèi)轉(zhuǎn),脈絡(luò)貫通,極回環(huán)錯(cuò)綜之致、渾成自然之妙;加之四句轉(zhuǎn)韻,平仄互換,抑揚(yáng)頓挫,更覺一氣呵成,有宮商之聲,可謂音情理趣俱好,歷來(lái)為人所激賞。
“人攀明月不可得,月行卻與人相隨”寫月與人的關(guān)系。明月高懸,欲攀不能,使人感到可望難即,莫測(cè)高遠(yuǎn);可是不管夜間人們走到哪里,隨時(shí)都得到月光的照拂,相與同行,如在身邊,于是距離頓消。兩句一冷一熱,亦遠(yuǎn)亦近,若離若即,道是無(wú)情卻有情,寫出明月于人既可親又神秘的奇妙感,人格化手法的運(yùn)用維妙維肖。
關(guān)鍵詞:“人攀明月不可得,月行卻與人相隨”的意思及