“自此改名為折柳,任他離恨一條條。”的詩(shī)意:這座橋從今以后改名為折柳橋,送行至此折柳相送,讓條條柳枝,帶著離愁別恨,與遠(yuǎn)行人一道到那遙遠(yuǎn)的地方去吧!。“任他”句痛快淋漓,最富于藝術(shù)光彩,因?yàn)?ldquo;離恨”本不可見(jiàn),詩(shī)人卻化虛為實(shí),以有形之柳條寫無(wú)形之情愫,使人想見(jiàn)一個(gè)又一個(gè)河梁送別的纏綿悱惻的動(dòng)人場(chǎng)面。
出自雍陶《題情盡橋》
從來(lái)只有情難盡,何事名為情盡橋。
自此改名為折柳,任他離恨一條條。
注釋
(1)從來(lái):向來(lái)。
(2)盡:完。
(3)何:什么。
(4)折柳:折柳送別,是古代習(xí)俗,取“柳”諧音“留”,表示挽留之意。
(5)離恨:離愁別恨。
參考譯文
世間最難了斷的就是感情,如何能有情盡橋呢?
就改名為折柳橋吧,該是離恨就像柳葉一條條地?cái)[蕩在心頭啊!”
參考譯文二
從來(lái)只有難盡的情意,哪有送行至此即情盡的道理。這座橋從今以后改名為折柳橋,送行至此折柳相送,讓條條柳枝,帶著離愁別恨,與遠(yuǎn)行人一道到那遙遠(yuǎn)的地方去吧!
賞析
《題情盡橋》是雍陶在出任簡(jiǎn)州刺史時(shí)所寫的七言絕句,是送別友人時(shí)有感而發(fā)的詩(shī)篇。854年,雍陶出任簡(jiǎn)州刺史。簡(jiǎn)州城外,有一座情盡橋,是人們送迎客人的地方。在一個(gè)春天,雍陶送客來(lái)到情盡橋不解其名,詢問(wèn)左右,左右回答說(shuō):“送迎之地止此,故橋名情盡。他結(jié)合自己送別的感受和歷來(lái)折柳送別的風(fēng)俗,建議改為折柳橋。并寫了這首詩(shī)送給朋友,抒發(fā)了對(duì)朋友離別的留戀不舍之情。全詩(shī)用真切樸實(shí)的語(yǔ)言突出了一個(gè)“情”字,讓讀者心為情動(dòng),產(chǎn)生共鳴。
這詩(shī)即興而作,直抒胸臆,筆酣墨暢,一氣流注。第一句“從來(lái)只有情難盡”,即從感情的高峰上瀉落。詩(shī)人以一種無(wú)可置疑的斷然口氣立論,道出了萬(wàn)事有盡情難盡的真諦。“從來(lái)”二字似不經(jīng)意寫出,含蘊(yùn)卻極為豐富,古往今來(lái)由友情、愛(ài)情織成的種種悲歡離合的故事,無(wú)不囊括其中。第二句“何事名為情盡橋”,順著首句的勢(shì)頭推出。難盡之情猶如洪流淹過(guò)橋頭,順勢(shì)將“情盡橋”三字沖刷而去,詩(shī)人的這個(gè)疑問(wèn)也代表了他看待“情”的觀點(diǎn),真切地表達(dá)了前一句“情難盡”所蘊(yùn)含的感情,首尾相呼應(yīng),結(jié)構(gòu)緊密,更顯嚴(yán)謹(jǐn),情思綿綿,更顯深長(zhǎng)。
前兩句是“破”,后兩句是“立”。前兩句過(guò)后,詩(shī)勢(shì)略一頓挫,好像見(jiàn)到站在橋頭的詩(shī)人沉吟片刻,很快唱出“自此改名為折柳”的詩(shī)句來(lái)。折柳贈(zèng)別,是古代習(xí)俗。詩(shī)人認(rèn)為改名為折柳橋,最切合人們?cè)诖藰蛩蛣e時(shí)的情景了。接著,詩(shī)又從“折柳”二字上蕩開(kāi),生出全詩(shī)中最為痛快淋漓、也最富于藝術(shù)光彩的末句——“任他離恨一條條”。“離恨”本不可見(jiàn),詩(shī)人卻化虛為實(shí),以有形之柳條寫無(wú)形之情愫,將無(wú)形之情愫量化成為一條條,使人想見(jiàn)一個(gè)又一個(gè)河梁送別的纏綿悱測(cè)的場(chǎng)面,心中的離別情殤油然而發(fā),感情真摯動(dòng)人。
詩(shī)的發(fā)脈處在“情難盡”三字。由于“情難盡”,所以要改掉“情盡橋”的名稱,改為深情的“折柳橋”也是由于“情難盡”,所以寧愿他別情傷懷、離恨條條,也勝于以“情盡”名橋之使人不快。“情難盡”這一感情線索貫穿全篇,故給全文一氣呵成的和諧的美感。
關(guān)鍵詞:“自此改名為折柳,任他離恨一條條”的意思及