傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠悠。

唐代 / 嚴(yán)維
古詩原文
[挑錯/完善]

出自 唐代 嚴(yán)維 《丹陽送韋參軍》

 

丹陽郭里送行舟,一別心知兩地秋。

日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠悠。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

在丹江外城邊上送別行舟,今天一別我知道兩地悲愁。

天晚我仍站在江南望江北,烏鴉都已歸巢只見水悠悠。

注釋解釋

參軍:古代官名。

丹陽:地名。唐天寶間以京口(今江蘇鎮(zhèn)江)為丹陽郡,曲阿為丹陽縣(今江蘇丹陽縣)。二者地理位置相近。

郭:古代在城外圍環(huán)城而筑的一道城墻。

行舟:表示友人將從水路離去。

別:離別。

日晚:日暮,此處暗示思念時間之久。

江:長江。

寒鴉:也叫慈烏,體型較小,背部為黑色。

悠悠:長久遙遠(yuǎn)。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

江淹《別賦》說:“黯然銷魂者,唯別而已矣!”古往今來,多少人為世間的“生別離”而浩嘆、而惆悵。發(fā)而為詩,便出現(xiàn)許多傳世的佳作。嚴(yán)羽說:“唐人好詩,多是征戍、遷謫、行旅、離別之作,往往能感動激發(fā)人意。”(《滄浪詩話·詩評》)因?yàn)檫@一類作品一般都感情真實(shí)充沛,極少造作,故最易打動人心。

《丹陽送韋參軍》是一首送別的好詩,它感情真摯深厚,造語清麗流暢,讀之余味無窮。

首句“丹陽郭里送行舟”,交代了送別的地點(diǎn)——丹陽的內(nèi)外城之間,友人出行的方式——由水路乘船。古代城防有內(nèi)外兩道,內(nèi)為城而外為郭。丹陽是江城,故郭里也能行船。

次句“一別心知兩地秋”,交代送別的時間——秋天?!耙蝗~落而知天下皆秋”。“兩地秋”之語,并不是說兩地秋色有何不同,而是說同樣秋色,而人已分兩地。惜別之情,溢于言外。值得注意的還有句中隱含著的“愁”字?!俺睢弊挚梢员环纸鉃椤靶摹?、“秋”兩字,故詩人往往用“秋心”、“心上秋”之類的辭藻來暗指“愁”字。本句“一別心知兩地秋”,明寫秋而隱寫愁,耐人尋味。

第三、四句寫別后的情景。“日晚江南望江北”,點(diǎn)明友人遠(yuǎn)行的方向——江北。蘭舟已逝,離情難舍。天色向暮;連成群的寒鴉也紛紛飛盡,各自歸入巢中。但是,詩人仍在江畔佇立,久久地凝望著友人離去的方向?!昂f飛盡水悠悠”,是望中之景,然而景中有情,情景交融,合為一體。友人遠(yuǎn)去,相見無期,鳥兒飛盡,無蹤可尋。天地間顯得多么空闊、多么寂寞。只有那無盡的江水在無言地流淌,恰如詩人心中無限的憂愁。

補(bǔ)充:這首七絕是作者抒寫他給韋參軍送行以及送走之后的情景,表現(xiàn)了他們之間的真摯情誼。

作者介紹

嚴(yán)維 : 嚴(yán)維,約唐肅宗至德元年前后(公元七五六年前后)在世。字正文,越州人。初隱居桐廬,與劉長卿友善。唐玄宗天寶中,曾赴京應(yīng)試,不第。肅宗至德二年,以“詞藻宏麗”進(jìn)士及第。心戀家

用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠悠。-原文翻譯賞析-嚴(yán)維

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號