出自宋代李之儀的《南鄉(xiāng)子·端午》
小雨濕黃昏。重午佳辰獨(dú)掩門。巢燕引雛渾去盡,銷魂??障蛄洪g覓宿痕。
客舍宛如村。好事無人載一樽。唯有鶯聲知此恨,殷勤。恰似當(dāng)時(shí)枕上聞。
端午佳節(jié)的黃昏被綿綿小雨浸潤(rùn),我寂落的獨(dú)自輕掩門扉。梁間的燕子帶著它的雛鳥全都離開了,面對(duì)如此冷清的雨夜怎不讓人黯然銷魂,只能徒勞的向梁間尋覓燕子往日棲息的痕跡,懷念一下往日熱鬧歡欣的時(shí)光。
旅居的客舍就好像鄉(xiāng)野山村一樣,有了喜悅的事情也沒有人共飲一杯。這種沒有知音好友分享陪伴的遺憾,只有黃鶯的啼鳴了解,所以才殷勤的鳴叫安慰著我,就好像往日美好時(shí)光中在夢(mèng)中、枕上聽到的一樣。
濕:浸潤(rùn)。
獨(dú):獨(dú)自一人。
巢燕:巢里的燕子。
客舍:旅居的客舍。
村:鄉(xiāng)野山村。
好事:喜悅的事情。
唯:只,僅僅。
恰似:好像是。
聞:聽到。
李之儀 : 李之儀(1038~1117)北宋詞人。字端叔,自號(hào)姑溪居士、姑溪老農(nóng)。漢族,滄州無棣(慶云縣)人。哲宗元祐初為樞密院編修官,通判原州。元祐末從蘇軾于定州幕府,朝夕倡酬。元符中監(jiān)內(nèi)香藥