傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

樹陰滿地日當(dāng)午,夢覺流鶯時一聲。

宋代 / 蘇舜欽
古詩原文
[挑錯/完善]

出自宋代蘇舜欽的《夏意》

別院深深夏席清,石榴開遍透簾明。(夏席清一作:夏簟清)

樹陰滿地日當(dāng)午,夢覺流鶯時一聲。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

幽深的小院中我躺在竹席上,渾身清涼;穿透簾子看見那石榴花開得正艷。

中午時分濃密的樹陰隔斷了暑氣,午睡醒來,耳邊傳來一陣陣黃鶯的啼叫聲。

注釋解釋

別院:正院旁側(cè)的小院。

夏?。╠iàn):夏天的竹席。清:清涼。

透簾:穿透簾子。

覺(jué):睡醒。

創(chuàng)作背景

此詩作于慶歷四年或之后。詩人被革職削籍為民后,于蘇州修建滄浪亭,隱居不仕?!断囊狻纷饔谔K州隱居之時。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

此詩無一句不切夏景,又句句透散著清爽之意,讀之似有微風(fēng)拂面之感。

詩的表現(xiàn)手法尚有三點可注意:

筆致輕巧空靈:寫庭院,落墨在深深別院;寫榴花,則施以帷簾;寫綠樹,從清陰看出;寫黃鶯,從啼聲聽得,句句從空際著筆,遂構(gòu)成與晝寢相應(yīng)的明麗而縹緲的意境。

結(jié)構(gòu)自然工巧:詩寫晝寢,前三句實際上是入睡前的情景,但直至末句才以“夢覺”字挑明,并續(xù)寫覺后之情景??此撇焕m(xù),其實前三句清幽朦朧的氣氛句句都是鋪墊,而“日當(dāng)午”一語更先埋下晝寢的伏線,待末句挑明,便覺悄然入夢,驟然而醒,風(fēng)調(diào)活潑可喜,避免了質(zhì)直之病。

風(fēng)格清而不弱。唐代常建的《破山寺后院》云:“曲徑通幽處,禪房花木深”,形象與此詩一二句相似,但常詩寫出世之想,寂滅之感,而此詩給人的印象是灑脫不羈。歐陽修稱舜欽“雄豪放肆”(《祭蘇子美文》),故雖同寫清景,卻能寓流麗俊爽于清邃幽遠之中,清而不弱,逸氣流轉(zhuǎn),于王、孟家數(shù)外別樹一格。

作者介紹

蘇舜欽 : 蘇舜欽(1008—1048)北宋詩人,字子美,開封(今屬河南)人,曾祖父由梓州銅山(今四川中江)遷至開封(今屬河南)。曾任縣令、大理評事、集賢殿校理,監(jiān)進奏院等職。因支持范仲淹的慶

蘇舜欽的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

樹陰滿地日當(dāng)午,夢覺流鶯時一聲。-原文翻譯賞析-蘇舜欽

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號