傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

云橫九派浮黃鶴,浪下三吳起白煙。

近現(xiàn)代毛澤東的《 / 七律·登廬山
古詩原文
[挑錯/完善]

出自近現(xiàn)代毛澤東的《七律·登廬山的《》

一山飛峙大江邊,躍上蔥蘢四百旋。

冷眼向洋看世界,熱風(fēng)吹雨灑江天。

云橫九派浮黃鶴,浪下三吳起白煙。

陶令不知何處去,桃花源里可耕田?

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

廬山凌空挺拔屹立長江岸邊,在一路青翠中我驅(qū)車盤旋登臨。

以冷漠的目光朝向大海展望世界,暖風(fēng)吹來了雨滴灑向那江面。

白云漂浮在九條大河之上黃鶴當(dāng)空高翔,波濤直下江東騰起裊裊煙霧。

昔日的陶潛已不知道去哪里了,桃花源里現(xiàn)在可以耕田勞動了嗎?

注釋解釋

躍上蔥蘢四百旋:蔥蘢,草木青翠茂盛,這里指山頂。

四百旋:廬山盤山公路三十五公里,有近四百處轉(zhuǎn)彎。旋:盤旋。

冷:冷漠。

江天:江和天。

九派:見《菩薩蠻·黃鶴樓》九派注。《十三經(jīng)注疏》本《尚書·禹貢》“九江”注:“江于此州界分為九道?!泵骼钆数垺稇衙髑洹罚骸霸フ拢ń衲喜┪魍试崎g,九派長江九疊山。”毛澤東1959年12月29日在一封信上說:“九派,湘、鄂、贛三省的九條大河。究竟哪九條,其說不一,不必深究?!?p>浪下三吳:浪下:江水流下。古代指江蘇省南部、浙江省北部的某些地區(qū),具體說法不一。這里泛指長江下游。毛澤東在1959年12月29日同一封信上說:“三吳,古稱蘇州為東吳,常州為中吳,湖州為西吳?!?p>陶令:陶淵明。曾作彭澤令88天。

桃花源:陶淵明《桃花源詩并記》,一漁人溯著溪流而上,發(fā)現(xiàn)盡頭處是一片桃林,將一群秦朝避難者的后代,與塵世隔絕;他們在山中過著自給自足,無優(yōu)無慮的隱居生活。

創(chuàng)作背景

這首詩最早發(fā)表在人民文學(xué)出版社一九六三年十二月版《毛主席詩詞》。1959年廬山會議前夕,毛澤東登上廬山,極目遠(yuǎn)眺,江山勝覽,盡收眼底。面對開闊遼遠(yuǎn)、云海彌漫的景致,詩人心中涌動著對社會主義建設(shè)事業(yè)的豪邁之情,于是寫下了這首謳歌奮發(fā)的詩篇。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

詩開篇一“飛”字靈動異常,一“躍”字威風(fēng)八面。廬山九十九座山峰蜿蜒連綿,氣勢雄偉,詩人卻能讓其“飛峙大江邊”,不僅化靜為動,而且化山石為生命。奇瑰的筆墨讓原本雄偉的廬山瞬間又擁有了一層神奇的色彩。然而正是這奇崛雄偉、郁郁蔥蔥的高山,詩人卻能一“躍”而過“四百旋”的山彎立于高巔,俯視江湖山川、縱覽人間風(fēng)云,大有成竹在胸、躍躍欲試、睥睨天下的豪情壯志。這為全詩定下了情感基調(diào)。

登上山頂,立于山巔,萬千氣象,都來眼底。成竹在胸的詩人面對眼前詭譎蒼茫的云霧之海,想到的是“小小寰球”舞臺上正演繹著的對中國的孤立、封鎖與背叛,不覺以大鵬蔑視蓬間雀般的眼神報之以一瞥。其時的中國,先有美、英等西方國家的孤立與封鎖,近有蘇聯(lián)單方面宣布與中國簽訂的核協(xié)議無效的信義背叛(1959年6月),詩人領(lǐng)導(dǎo)下的國家處境艱難。然而,這樣的“世界風(fēng)雨”在詩人眼中不過是一場小小的鬧劇。走自己的路,干自己的事業(yè),人間真正的希望在這里。詩人之所以有“冷眼向洋”的豪邁與自信,一是性格使然,二是國家近十年的迅速發(fā)展,三是眼下神州勁吹的人民公社“熱風(fēng)”。政治家的魄力、詩人的激情、個人的稟性讓立于廬山云霧之上、峻嶺之巔的毛澤東不可能不發(fā)出此等聲音。

頸聯(lián)借想象的翅膀,馳騁于長江上下,西望武漢,九派之上,彩云當(dāng)空,黃鶴高翔;東眺三吳,波濤滾滾,煙霧繚繞。尾聯(lián)以幽默的設(shè)問來否定沒有階級斗爭的桃花源存在,要在“與世隔絕”的桃花源耕田只能是幻想。

廬山為文人薈萃之地,登臨歌詠之詩層出不窮,其中佳作迭出,令后人望而卻步,豈敢再發(fā)吟哦,一試身手。但一代大詩家毛澤東就要以他的生活、經(jīng)驗、才識、豪氣登臨高歌一曲《登廬山》。

此詩起句中的一個“飛”字,用得簡直俊逸壯闊、從容橫飄,“一山飛峙大江邊”詩句凌空突拔宛若山勢挺立 ,詩意與山意渾然莫辨,雙美合而為一齊漾讀者心間。詩人一起筆就與過往詩人不同,一來就以獨(dú)有的大氣魄烘托廬山凌空欲飛的英姿。

接著從正面寫出脫穎而出,另寫進(jìn)山登臨的路線,那路線盤旋環(huán)繞,蕩氣回腸,一路上青翠迎接、相伴、引領(lǐng)朝上,清風(fēng)送爽的夏日,蒼茫幽深的佳景倍添登臨之趣。接著“冷眼向洋看世界”,詩人直抒胸臆及現(xiàn)實處境,在高山之巔冷漠而不動聲色地看著世界上的一切反動派所形成的反華包圍圈。都予以“橫眉冷對”,因為詩人之一生所經(jīng)歷的艱難曲折的確太多了,但從未被壓垮過。

“熱風(fēng)吹雨灑江天”,詩人又把目光從國際(向洋)拉回了國內(nèi)(江天)。這里的“熱風(fēng)”雖是實寫夏日之風(fēng),但可引申為熱情之風(fēng),熱烈之風(fēng),再往前就可引申為那時轟轟烈烈的“大躍進(jìn)”,大干快上,力爭上游,加緊建設(shè)社會主義的“一萬年太久,只爭朝夕”的巨大情懷。這股巨大的“熱風(fēng)”已從這里,從詩人屹立的廬山之巔灑向祖國萬里江天。詩人的巨大熱情也在感召著祖國,感召著億萬人民同心協(xié)力創(chuàng)出一個紅彤彤的新世界,而這個世界又是通過“多、快、好、省”的“熱風(fēng)”旋起來的,在空中若驕陽朗照神州大地。

“云橫九派浮黃鶴,浪下三吳起白煙?!边@兩句工仗、典麗,“橫、浮、下、起”連環(huán)動感,虛實相間,形成立體面。而且詩人也對這二句比較滿意,他在1959年9月7日給胡喬木的信中談到對這兩句的看法,認(rèn)為這兩句較好一些。同時還談到寫詩之難,“經(jīng)歷者如魚飲水,冰暖自知,不足為外人道也?!?/p>

最后兩行使詩歌出現(xiàn)了深刻的寓意。詩人在這里妙用了陶淵明所著《桃花源記》這篇千古傳頌的美文。通過幾千年的歷史文化沉淀,“桃花源”已附添了許多象征意義,但它最主要的象征意義是指烏托邦式的理想社會。這種子虛烏有的社會只有告慰心靈,而在人世間卻永遠(yuǎn)無法見到。

作者介紹
七律·登廬山的古詩
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

云橫九派浮黃鶴,浪下三吳起白煙。-原文翻譯賞析-七律·登廬山

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號