出自明代高啟的《登金陵雨花臺望大江》
大江來從萬山中,山勢盡與江流東。
鐘山如龍獨(dú)西上,欲破巨浪乘長風(fēng)。
江山相雄不相讓,形勝爭夸天下壯。
秦皇空此瘞黃金,佳氣蔥蔥至今王。
我懷郁塞何由開,酒酣走上城南臺;
坐覺蒼茫萬古意,遠(yuǎn)自荒煙落日之中來!
石頭城下濤聲怒,武騎千群誰敢渡?
黃旗入洛竟何祥,鐵鎖橫江未為固。
前三國,后六朝,草生宮闕何蕭蕭。
英雄乘時(shí)務(wù)割據(jù),幾度戰(zhàn)血流寒潮。
我生幸逢圣人起南國,禍亂初平事休息。
從今四海永為家,不用長江限南北。
滔滔長江從萬山中奔騰而來,山的走勢和江的流向都是由西向東的。
而只有鐘山山勢由東向西,蜿蜒如龍,似乎要與江河相抗衡。
長江與鐘山相互爭雄,兩者之勢堪稱天下壯景。
相傳秦始皇曾在鐘山之下埋下黃金,以振“王氣”,但這里山川靈秀之氣象至今還是旺盛的。
我心中的憂思怎樣才能解開?醉著酒走上雨花臺看看。
雨花臺上,面對荒煙落日,一種曠遠(yuǎn)迷茫的懷古之情,油然而生。
石頭城下,江水震怒洶涌,北邊的千萬鐵騎怎敢渡江?
不過吳主孫皓,打著黃旗北去洛陽,竟成俘虜,這分明是兇兆,可見連鐵索橫江都不牢固!
歷經(jīng)前代吳國,后代南朝,六朝故都宮闕荒蕪,草木已繁茂!
一方霸主忙于割據(jù)稱雄,幾度廝殺之,只能使血流入江河似寒潮一般。
我這一生,遇到圣人很是幸運(yùn),起江南發(fā)兵,平定爭霸之亂,如今已得休養(yǎng)生息。
從此四海之內(nèi)永遠(yuǎn)一家人,長江不再用以限阻南北。
金陵:今江蘇南京市。
雨花臺:在南京市南聚寶山上。相傳梁武帝時(shí),云光法師在此講經(jīng),落花如雨,故名,這里地勢高,可俯瞰長江,遠(yuǎn)眺鐘山。
“山勢”一句:這句說,山的走勢和江的流向都是由西向東的。
鐘山:即紫金山。
“欲破”一句:此句化用《南史·宗愨(què)傳》“愿乘長風(fēng)破萬里”語。這里形容只有鐘山的走向是由東向西,好像欲與江流抗衡
“秦皇”二句:《丹陽記》:“秦始皇埋金玉雜寶以壓天子氣,故名金陵”。瘞(yì),埋藏。佳氣,山川靈秀的美好氣象。蔥蔥,茂盛貌,此處指氣象旺盛。王,通“旺”。
郁塞:憂郁窒塞。
城南臺:即雨花臺。
坐覺:自然而覺。坐,自,自然。
石頭城:古城名,故址在今南京清涼山,以形勢險(xiǎn)要著稱。
黃旗入洛:三國時(shí)吳王孫皓聽術(shù)士說自己有天子的氣象,于是就率家人宮女西上入洛陽以順天命。途中遇大雪,士兵怨怒,才不得不返回。 此處說“黃旗入洛”其實(shí)是吳被晉滅的先兆,所以說“竟何祥”。
鐵鎖橫江:三國時(shí)吳軍為阻止晉兵進(jìn)攻,曾在長江上設(shè)置鐵錐鐵鎖,均被晉兵所破。
三國:魏、蜀、吳,這里僅指吳。
六朝:吳、東晉、宋、齊、梁、陳均建都金陵,史稱六朝。這里指南朝。
蕭蕭:冷落,凄清。
英雄:指六朝的開國君主。
務(wù)割據(jù):專力于割據(jù)稱雄。務(wù),致力,從事。
圣人:指明太祖朱元璋。
事休息:指明初實(shí)行減輕賦稅,恢復(fù)生產(chǎn),使人民得到休養(yǎng)生息。事,從事。
⒇四海永為家:用劉禹錫《西塞山懷古》“從今四海為家日”句,指全國統(tǒng)一。
此詩作于公元1369年(洪武二年),明代開國未久之際。作者生當(dāng)元末明初,飽嘗戰(zhàn)亂之苦。當(dāng)時(shí)詩人正應(yīng)征參加《元史》的修撰,懷抱理想,要為國家作一番事業(yè)。當(dāng)他登上金陵雨花臺,眺望荒煙落日籠罩下的長江之際,隨著江水波濤的起伏,思潮起伏,有感而作。
詩的開頭描寫所看到的景色:長江從萬山叢中呼嘯東下,鍾山似蟠龍乘風(fēng)西上。江山形勝,使詩人想起當(dāng)初秦始皇曾在此地埋下金玉雜寶,以鎮(zhèn)壓金陵的“天子之氣”,但徒勞無功,金陵依然“王氣”旺盛,此時(shí)又成了新建立的朱明王朝的京城。 接著筆頭一轉(zhuǎn),寫詩人自己的心緒和感慨。詩人說自己本是為了排遣胸中的“郁塞”而在酒后登臺眺江的。建國之初,氣象更新,何來愁思?讀完全詩,便不難明白,他是從歷史的教訓(xùn)而生憂患?!盎臒熉淙铡钡倪h(yuǎn)景使他引發(fā)“蒼茫萬古意”,石頭城下的濤聲使他想起了三國、六朝的舊事。當(dāng)年南朝陳后主君臣曾以為“長江天塹,古來限隔,虜軍豈能飛渡?” 后來卻成為北軍的階下囚。三國吳主孫皓迷信“黃旗紫蓋見于東南,終有天下者,荊、揚(yáng)之君乎”的謠傳,帶了王室及后宮數(shù)千人要去洛陽稱帝,結(jié)果途遇大雪,士卒怨怒,只好返回。過了九年,晉軍伐吳,吳在長江險(xiǎn)要之處設(shè)置鐵鏈,橫鎖江面,可是依舊擋不住進(jìn)攻,孫皓只好出城投降。此時(shí)自三國東吳建都以來的六朝宮殿,都已雜草叢生,殘敗破落,那些妄想憑藉長江天險(xiǎn)割據(jù)一方的“英雄”,只能讓血流如潮,給百姓帶來災(zāi)難,而一無所得。
最后四句又回到現(xiàn)實(shí),詩人慶幸躬逢盛世,歌頌“圣人”朱元璋平定天下,與民休息,從此可以四海一家,不再因長江分割南北而起干戈。聯(lián)系全詩主旨,這與其說是詩人對現(xiàn)實(shí)的歌頌,毋寧說是詩人對國家的期望。居安思危,新建起來的明朝會(huì)不會(huì)重蹈歷史的覆轍呢?所以這四句聲調(diào)是歡快的,但歡快中帶有一絲沉郁的感情;心境是爽朗的,但爽朗中蒙上了一層歷史的陰影。既豪放偉岸,又沉郁頓挫。
全詩氣勢豪放,音韻鏗鏘,舒卷自如,縱橫隨意。
高啟 : 高啟(1336-1373)漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,與楊基、張羽、徐賁被譽(yù)為“吳中四杰”,當(dāng)時(shí)論者把他們比作“明初四杰”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路