君召使擯,色勃如也;足躩如也。揖所與立,左右手,衣前后,襜如也。趨進,翼如也。賓退,必復命曰:“賓不顧矣。”
關(guān)鍵詞:論語,鄉(xiāng)黨第十
國君召孔子去接待賓客,孔子臉色立即莊重起來,腳步也快起來,他向和他站在一起的人作揖,手向左或向右作揖,衣服前后擺動,卻整齊不亂??觳阶叩臅r候,像鳥兒展開雙翅一樣。賓客走后,必定向君主回報說:“客人已經(jīng)不回頭張望了。”
這一章是『君召使擯』,就是魯國的君主,孔子是魯國人,國君召使他擔任擯職。這個「擯」是專門接待外國國賓的,是個禮儀官,就像我們現(xiàn)在講的外交官。因為孔子非常懂得禮儀,所以魯君讓他出來接待外國的貴客??鬃臃钤t的時候,接受國君任務,這個時候,『色、勃如也』,色是臉色,臉色勃然變得非常肅敬,接受領(lǐng)導的工作非常嚴肅認真,非常恭敬謹慎,不敢有絲毫怠慢,不敢馬虎,這是「勃如也」它的意思?!鹤恪④j如也』,足是腳步,躩是快速,快速的走。像《弟子規(guī)》上講,「父母呼,應勿緩」,領(lǐng)導呼,也要應勿緩,現(xiàn)在領(lǐng)導派工作了,立刻急忙走上前來,不敢有絲毫怠慢。你看這個威儀,真正是把《弟子規(guī)》表演得淋漓盡致。
后面講到孔子接受了使命,就開始去接待外國的賓客。外國國君來了,來訪,怎么樣接待?這底下就告訴我們。兩君相見的禮儀是這樣的,賓主兩方都有陪同的人員,賓主都是國君,都有大臣陪伴,大臣叫「副」,副使,副手那個副。賓客那一方這個副使叫「介」,介紹的介。主方,主人這邊的副使叫做「擯」,各分為三等。擯的三等叫做上擯、承擯、末擯,就是上、中、下。介的三等叫上介、承介、末介,這是屬于賓那一方的來訪人,那國君帶來的。
在主人歡迎賓客的時候,主國的國君在大門之外等候,他就站在東邊,面向南方。陪同國君這三個副使,上擯、承擯、末擯,就依次向南排列下去,他們這樣從北向南排列,面向西方,就面對著這邊。賓國的君主他們來跟主國的君主相見,在大門前九十步下車,下車之后,賓國的君主是站在西邊,面向北方,就跟主國的君主面對面,然后同來的副使上介、承介、末介,就從賓國的君主面前依次向北排列,這樣排過來。我們主國就向南排列,所以兩國國君面對面,兩邊的副使也是面對面,這是按照《周禮》。排列完成之后,主君先傳話,請問賓國國君的來意,這個話叫「求辭」,也叫「傳辭」,國君的話由自己的三個副使上擯、承擯、末擯一個傳一個,然后由末擯去傳給賓國的末介,末介傳給承介、承介傳給上介,上介再傳給賓國的君主,一個傳一個這么傳過去。等這個傳辭傳完了,主國的君主就開始迎接賓國的君主,這么一個禮節(jié)。
在傳辭的時候,孔子是負責做副使,這里沒有說他是做上擯,還是承擯,還是末擯,做哪一級別的,但是這個工作都是差不多。你看他是這里講『揖所與立,左右手,衣前后,襜如也』。這個揖,就是孔子接受傳辭的時候,他從上面一位那里接過傳辭,然后轉(zhuǎn)身向右傳給下面一個副使。傳辭的時候,他就要向右邊的人拱手作禮,這是揖,揖所與立,所與立就是站在他右邊的那個人,他是接受和傳下去兩邊都得作揖。接受的時候先要拱手作禮,從這里接受了,然后傳到下面一個,也得拱手作禮,所以叫左右手。先向右,再向左,拱手的時候,襜如也,就是「衣前后,襜如也」,這個衣前后是什么?就表示他拱手的樣子,叫前俯后仰,一鞠躬,所以那個衣服也就隨著前后有拉動起來。襜如也,是形容那個衣服飄動但是不亂的樣子,很有威儀。
下面又講到『趨進,翼如也』,我們可以在腦海里面想象一下,當時兩君見面的那個盛況,孔子在當中做這樣的一個擯官。在傳辭的時候,或者是其它的時候,都會有可能趨進的時候,趨就是快步向前。像《弟子規(guī)》上講的,「進必趨,退必遲」,走上前的時候快步走,這個趨就是快步走。走上前,但是這里講「翼如也」,雖然是走得很快,但是身體保持著端直恭敬,不是搖擺,他非常的正,這是講翼如也。這個翼,也可以當作敬字講,就是很恭敬的樣子。
下面,『賓退,必復命,曰』,到迎賓儀式完成了,送客了,送客之后,這是賓退了,當賓客已經(jīng)走很遠了,就不再回顧、不再回頭了,必復命曰,這是禮成了,于是孔子必定是回到自己的君主那里,復就是回到君主那里復命,向君主回報,說『賓不顧矣』,說賓客已經(jīng)走了。你看這不就都是《弟子規(guī)》上面告訴我們的,「出必告,反必面」,就是這個意思,這都是《周禮》。對父母如此,對君主也是如此,對領(lǐng)導都要這樣,每做完一件事,不論大小,必復命曰,這個事已辦完了,請您放心。
擯:音bìn,動詞,負責招待國君的官員。
色勃如也:臉色立即莊重起來。
足躩:躩,音jué,腳步快的樣子。
襜:音chān,整齊之貌。
翼如也:如鳥兒展翅一樣。