傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

卷三?周文 叔向賀貧

作者:佚名 全集:古文觀止 來源:網(wǎng)絡(luò) [挑錯/完善]

  叔向見韓宣子,宣子憂貧,叔向賀之。宣子曰:“吾有卿之名而無其實,無以從二三子,吾是以憂,子賀我,何故?”

  對曰:“昔欒武子無一卒之田,其宮不備其宗器,宣其德行,順其憲則,使越于諸侯。諸侯親之,戎狄懷之,以正晉國。行刑不疚,以免于難。及桓子,驕泰奢侈,貪欲無藝,略則行志,假貨居賄,宜及于難,而賴武之德以沒其身。及懷子,改桓之行,而修武之德,可以免于難,而離桓之罪,以亡于楚。夫郤昭子,其富半公室,其家半三軍,恃其富寵,以泰于國。其身尸于朝,其宗滅于絳。不然,夫八郤,五大夫,三卿,其寵大矣,一朝而滅,莫之哀也,唯無德也。今吾子有欒武子之貧,吾以為能其德矣,是以賀。若不憂德之不建,而患貨之不足,將吊不暇,何賀之有?”

  宣子拜,稽首焉,曰:“起也將亡,賴子存之,非起也敢專承之,其自桓叔以下,嘉吾子之賜。”

關(guān)鍵詞:古文觀止,周文

解釋翻譯
[挑錯/完善]

  叔向去拜見韓宣子,韓宣子正為貧困而發(fā)愁,叔向卻向他表示祝賀。

  宣子說:"我有卿大夫的名稱,卻沒有卿大夫的財富,沒有什么榮譽可以跟其他的卿大夫們交往,我正為此發(fā)愁,你卻祝賀我,這是什么緣故呢?"

  叔向回答說:"從前欒武子沒有一百頃田,家里窮的連祭祀的器具都備不齊全;可是他能夠傳播德行,遵循法制,名聞于諸侯各國。各諸侯國都親近他,一些少數(shù)民族都歸附他,因此使晉國安定下來,執(zhí)行法度,沒有弊病,因而避免了災(zāi)難。傳到桓子時,他驕傲自大,奢侈無度,貪得無厭,犯法胡為,放利聚財,該當(dāng)遭到禍難,但依賴他父親欒武子的余德,才得以善終。傳到懷子時,懷子改變他父親桓子的行為,學(xué)習(xí)他祖父武子的德行,本來可以憑這一點免除災(zāi)難;可是受到他父親桓子的罪孽的連累,因而逃亡到楚國。那個郤昭子,他的財產(chǎn)抵得上晉國公室財產(chǎn)的一半,他家里的傭人抵得上三軍的一半,他依仗自己的財產(chǎn)和勢力,在晉國過著極其奢侈的生活,最后他的尸體在朝堂上示眾,他的宗族在絳這個地方被滅亡了。如果不是這樣的話,那八個姓郤的中有五個做大夫,三個做卿,他們的權(quán)勢夠大的了,可是一旦被誅滅,沒有一個人同情他們,只是因為沒有德行的緣故!現(xiàn)在你有欒武子的清貧境況,我認(rèn)為你能夠繼承他的德行,所以表示祝賀,如果不憂愁德行的建立,卻只為財產(chǎn)不足而發(fā)愁,我表示哀憐還來不及,哪里還能夠祝賀呢?"

  宣子于是下拜,并叩頭說:"我正在趨向滅亡的時候,全靠你拯救了我。你的恩德不敢獨自承受,恐怕從我的祖宗桓叔以下的子孫,都要感謝您的恩賜。"

注釋出處
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

  選自《國語》?!秶Z》相傳是春秋時左丘明作,二十一卷,主要記西周末年和春秋時期魯國等國貴族的言論。叔向,春秋晉國大夫羊舌肸(xī),字叔向。

  韓宣子:名起,是晉國的卿。卿的爵位在公之下,大夫之上。

  實:這里指財富。

  無以從二三子:意思是家里貧窮,沒有供給賓客往來的費用,不能跟晉國的卿大夫交往。二三子,指晉國的卿大夫。

  欒武子:晉國的卿。

  無一卒之田:沒有一百人所有的田畝。古代軍隊編制,一百人為"卒"。一卒之田,頃。是上大夫的俸祿。

  宗器:祭器。

  憲則:法制。

  越:超過。

  刑:法,就是前邊的"憲則"。

  行刑不疚(jiù):指欒書弒殺晉厲公而不被國人責(zé)難。

  以免于難:因此避免了禍患。意思是沒有遭到殺害或被迫逃亡。

  桓子:欒武子的兒子。

  驕泰:驕慢放縱。

  藝:度,準(zhǔn)則。

  略則行志:忽略法制,任意行事。

  假貨居賄:把財貨借給人家從而取利。賄,財。

  而賴武之德:但是依靠欒武子的德望。

  以沒其身:終生沒有遭到禍患。

  懷子:桓子的兒子。

  修:研究,學(xué)習(xí)。

  離桓之罪:(懷子)因桓子的罪惡而遭罪。離,同"罹",遭到。

  以亡于楚:終于逃亡到楚國。

  郤(xì)昭子:晉國的卿。

  其富半公室:他的財富抵得過半個晉國。公室,公家,指國家。

  其家半三軍:他家里的傭人抵得過三軍的一半。當(dāng)時的兵制,諸侯大國三軍,合三萬七千五百人。一說郤家人占據(jù)了晉國三軍中一半的職位。晉國有三軍,三軍主將與將佐,合稱為“六卿”。

  寵:尊貴榮華。

  以泰于國:就在國內(nèi)非常奢侈。泰,過分、過甚。

  其身尸于朝:(郤昭子后來被晉厲公派人殺掉,)他的尸體擺在朝堂(示眾)。

  其宗滅于絳:他的宗族在絳這個地方被滅掉了。絳,晉國的舊都:在現(xiàn)在山西省翼城縣東南。

  八郤,五大夫,三卿:郤氏八個人,其中五個大夫,三個卿。

  吾子:您,古時對人的尊稱。

  能其德矣:能夠行他的道德了。

  吊:憂慮。

  稽首:頓首,把頭叩到地上。

  起:韓宣子自稱他自己的名字。

  專承:獨自一個人承受。

  桓叔:韓氏的始祖。

《卷三?周文 叔向賀貧》相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

卷三?周文 叔向賀貧原文解釋翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號