傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

卷四?戰(zhàn)國文 觸龍說趙太后

作者:劉向 全集:古文觀止 來源:網(wǎng)絡 [挑錯/完善]

  趙太后新用事,秦急攻之。趙氏求救于齊,齊曰:“必以長安君為質(zhì),兵乃出。”太后不肯,大臣強諫。太后明謂左右:“有復言令長安君為質(zhì)者,老婦必唾其面。”

  左師觸龍言愿見太后。太后盛氣而揖之。入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得見久矣。竊自恕,而恐太后玉體之有所郄也,故愿望見太后。”太后曰:“老婦恃輦而行。”曰:“日食飲得無衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自強步,日三四里,少益耆食,和于身。”太后曰:“老婦不能。”太后之色少解。

  左師公曰:“老臣賤息舒祺,最少,不肖;而臣衰,竊愛憐之。愿令得補黑衣之數(shù),以衛(wèi)王宮。沒死以聞。”太后曰:“敬諾。年幾何矣?”對曰:“十五歲矣。雖少,愿及未填溝壑而托之。”太后曰:“丈夫亦愛憐其少子乎?”對曰:“甚于婦人。”太后笑曰:“婦人異甚。”對曰:“老臣竊以為媼之愛燕后賢于長安君。”曰:“君過矣!不若長安君之甚。”左師公曰:“父母之愛子,則為之計深遠。媼之送燕后也,持其踵,為之泣,念悲其遠也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’豈非計久長,有子孫相繼為王也哉?”太后曰:“然。”

  左師公曰:“今三世以前,至于趙之為趙,趙王之子孫侯者,其繼有在者乎?”曰:“無有。”曰:“微獨趙,諸侯有在者乎?”曰:“老婦不聞也。”“此其近者禍及身,遠者及其子孫。豈人主之子孫則必不善哉?位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重器多也。今媼尊長安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于國,—旦山陵崩,長安君何以自托于趙?老臣以媼為長安君計短也,故以為其愛不若燕后。”太后曰:“諾,恣君之所使之。”

  于是為長安君約車百乘,質(zhì)于齊,齊兵乃出。

  子義聞之曰:“人主之子也、骨肉之親也,猶不能恃無功之尊、無勞之奉,已守金玉之重也,而況人臣乎。”

關鍵詞:古文觀止,戰(zhàn)國文

解釋翻譯
[挑錯/完善]

  趙太后剛剛掌權,秦國就加緊進攻趙國。趙國向齊國求救。齊國說:“一定要用長安君作為人質(zhì),才出兵。”趙太后不同意。大臣們極力勸諫。太后明白地對左右侍臣說說:“有再說讓長安君為人質(zhì)的,我老太婆一定朝他臉上吐口水!”

  左帥觸龍(對侍臣)說,希望拜見太后。太后氣沖沖地等著他。(觸龍)走入殿內(nèi)就用快走的姿勢慢慢地走著小步,到(太后面前)謝罪,說:“老臣的腳有毛病,竟不能快跑,不能拜見您有很長時間了。我私下原諒了自己,但是又怕太后的福體有什么毛病,所以還是想來拜見太后。”說:“我(也是腳行毛病)要靠手推車行動。”(觸龍)說:“您每天的飲食該不會減少吧?”(太后)說:“就靠喝點粥罷了。"(觸龍)說:“老臣近來特別不想吃飯,于是強迫自己散步,每天走三四里,稍微增加了喜歡吃的食物,對身體也舒適些了。”太后說:“我不能(像您那樣散步)。"太后的臉色稍微和緩了些。

  左帥公說:“老臣的犬子舒祺,年齡最小,不成器,可是臣已衰老,私心又疼愛他,希望(您)讓他補充黑衣衛(wèi)士的人數(shù),來保衛(wèi)王宮。我冒著死罪來求您!”太后說:“答應您!年齡多大了?”(觸龍)回答:“十五歲了。雖然還小,但想趁我未死之前來托付給您。”太后說:“男人也疼愛他小兒子嗎?”(觸龍)回答:“比女人愛得厲害些。”太后笑著說:“女人愛得特別厲害。”(觸龍)回答:“老臣認為老太太愛燕后超過愛長安君。”(太后)說:“您錯了,不像愛長安君那樣厲害。”左師公說:“父母愛子女,就要為他們考慮得長遠些。老太太送燕后(出嫁)時,(她上了車)還握著她的腳后跟為她哭泣,惦念、傷心她的遠嫁,這也夠傷心的了。送走以后,不是不想念她了;但每逢祭祀您一定為她祈禱,祈禱說:‘一定別讓她回來啊’這難道不是從長遠考慮,(希望她)有子孫相繼為王嗎?”太后說:“是這樣。”

  左帥公說:“從現(xiàn)在算起往上推三代,一直到趙氏建立趙國的時候,趙王的子孫凡被封侯的,他們的繼承人還有在侯位的嗎?”(太后)說:“沒有。”(觸龍又)問:“不僅是趙國(沒有),其他諸侯國子孫被封候的,其繼承人有在侯位的嗎?”(太后)說:“我沒有聽說過。”(觸龍)說:“這是這些被封侯的近的災禍及于自身,遠的災禍及其子孫。難道是國君的子孫就一定不好嗎?(根本的原因是他們)地位高貴卻沒有功,俸祿優(yōu)厚卻沒有勞,而且擁有的貴重寶器多了。現(xiàn)在老太太讓長安君的地位高貴,并且把肥沃的土地封給他,還給他很多貴重的寶器,卻不趁現(xiàn)在(您健在時)讓他有功于國,一旦您駕崩了,長安君憑什么在趙國立身呢?老臣認為老太太為長安君考慮得太短淺,所以認為您(對長安君)的愛不如燕后。”太后說:“(您說得)對。任憑您怎樣支使他吧!”

  于址為長安君備車一百乘,到齊國去作人質(zhì)。齊國才出兵。

  子義聽到這事說:“國君的孩子,可算是國君的親骨肉了,尚且還不能憑靠無功的尊位、沒有勞績的俸祿來守住金玉寶器,更何況是人臣呢!”

注釋出處
[請記住我們 國學夢 m.duncanbcholidayhome.com]

  太后:帝王的母親,這里指趙孝成王的母親趙威后。

  新用事:剛剛掌權。用事:指當權,掌管國事。

  急:加緊。

  求救于齊:向齊國求救。于:向,介詞。

  必:一定。以……為:把……作為。

  長安君:趙威后的小兒子,封于趙國的長安,封號為長安君。

  質(zhì):人質(zhì)。古代兩國交往,各派世子或宗室子弟留居對方作為保證,叫“質(zhì)”或“質(zhì)子”。

  強(qiǎng):竭力,極力。

  諫:古代臣對君、下對上的直言規(guī)勸。

  明:明白地。

  左右:指趙威后身邊的侍臣。

  復言:再說。

  令:讓,使。

  唾:吐唾沫,動詞。唾其面:朝他臉上吐唾沫。

  左師:春秋戰(zhàn)國時,宋、趙等國官制有左師、右?guī)?,為掌實權的?zhí)政官。

  言:說,是“言于左右”的省略,“左右”承前省。“言于左右”是“對太后的侍臣說”。

  見:謁見,拜見。

  盛氣:怒氣沖沖。

  揖:應為“胥”。年長沙馬王堆漢墓出土帛書《觸龍見趙太后章》和《史記·趙世家》均作“胥”。胥:通“須”,等待。

  入:進入殿內(nèi)。

  徐趨:用快走的姿勢,慢步向前走。徐:慢慢地。趨:小步快走。古禮規(guī)定,臣見君一定要快步往前走,否則便是失禮。觸龍因年老病足,不能快走,又要做出“趨”的姿勢,只好“徐趨”。

  自謝:主動請罪。謝:道歉。

  病足:腳有毛病。?。河胁?,動詞。

  曾:竟,副詞。

  疾:快。

  不得:不能。

  見:指拜見太后。

  竊:私下,私意,表謙敬的副詞。

  自?。涸徸约骸K。簩捤?,原諒。

  玉體:貴體,敬詞。古人重玉,所以用玉來比喻太后的身體。后來,玉體一詞,常被用來形容美女的體態(tài)。

  郄(xì):同“隙”,空隙,引申為毛病。所郄:是具有名詞性的“所”字結構,作“有”的賓語。有所郄:有什么毛病。

  望見:這是一種表敬的說法,意思是不敢走得太近,只能在遠處望望。

  恃(shì):依靠,憑借。

  輦(niǎn):古代用兩人拉的車子,秦漢以后特指皇帝坐的車子。

  日:每日,時間名詞作狀語。

  得無:副詞性固定結構,與語氣詞“乎”相呼應,表示帶有揣測性語氣的問話,可譯為為“該不會……吧”。

  衰:減少。

  今者:近來。者:助詞,附于時間詞后,使時間詞由單音詞變成復音詞,并起提頓作用。

  殊:很,特別,副詞。

  強(qiǎng)步:勉強散散步。步:散步,步行,動詞。

  日:每天(步行)。

  少:稍微,略微,副詞。

  益:增加,動詞。

  耆(shì):同“嗜”,喜愛。耆食:喜愛吃的食物。

  和:和諧,這里是舒適的意思。

  色:臉色,指趙太后的怒色。

  少解:稍微不和緩了些。

  公:對人的尊稱。

  賤息:卑賤的兒子。這是對別人謙稱自己的兒子,與現(xiàn)在說的“犬子”“賤子”意同。息:兒子。

  舒祺:觸龍幼子的名字。

  少(shào):年幼。

  不肖(xiào):原意是不像先輩(那樣賢明),后來泛指兒子不成材、不成器。肖:像,似。

  憐:憐愛。文言里的“愛”和“憐”在親愛的意義上是同義詞。

  令:讓(他)。“令”后省略兼語“之”,指舒祺。

  得:能夠。

  黑衣:指衛(wèi)士,王宮衛(wèi)士穿黑衣,所以用“黑農(nóng)”借代衛(wèi)士。以:來,連詞。

  沒(mò):冒昧。沒死:冒著死罪。

  以:連詞,來。

  聞:使上級知道,使動用法。這里可譯為“請求”。

  敬:表示客氣的副詞。

  諾:表示答應的意思。敬諾:意為“答應”,是應答之詞。幾何:多少。

  愿:希望。

  及:趁。

  填溝壑(he):指死后無人埋葬,尸體丟在山溝里。這是對自己死亡的謙虛說法。壑:山溝。托之:把他托付給(您)。

  丈夫:古代對成年男子的通稱。

  甚:厲害,形容詞。

  于:比,介詞。

  異甚:特別厲害。

  以為:認為。

  媼(ǎo):劉老年婦女的尊稱,同今之“老太太”。

  燕后:趙太后的女兒,嫁給燕王為后。

  賢于:勝過。

  君:您,對人的尊稱。

  過:錯。

  之甚:那樣厲害。

  子:這里泛指子女。

  為:替,介詞。

  計:打算,考慮。

  深遠:長遠,作動詞“計”的補語。

  持:握持。

  踵(zhǒng):腳后跟。燕后上了車,趙太后在車下還要握著她的腳后跟,舍不得她離去。

  為之:為她。泣:小聲哭。

  念悲:惦念并傷心。

  遠:遠去,形容詞用如動詞。

  非弗:不是不,都是副詞。

  必:一定,副詞。

  祝之:為她祈禱。祝:向神祈禱。

  使:讓(她)。

  反:同“返”。古代諸侯的女兒嫁到別國,只有在被廢或亡國的情況下,才能返回本國。所以趙太后為燕后祈禱:一定別讓她回來。

  計久長:打算得長遠。

  有子孫:(希望燕后)有子孫。

  世:代,古代父子相繼為一代。今三世:從現(xiàn)在算起上推三代?,F(xiàn)在第一代是趙孝成王,上推第二代是他的父親趙惠文王,上推第三代是他的祖父趙武靈王。“三世以前”當指他的曾祖父趙肅侯(前—前)。

  趙之為趙:趙氏家族建立趙國(的時候)。前“趙”指趙氏家族。后“趙”指趙國。之:助詞,變主謂句為詞組,作狀語。為:成為,建立,動詞。趙國國君原是晉文公大臣趙衰的后代。周威烈王二十三年(前)韓、趙、魏三家分晉,趙烈侯山晉國一個大夫變?yōu)橹T侯,正式建立趙國。

  侯者:被封為侯的人。侯:封侯,活用為動詞。

  繼:活用為名詞,繼承人。

  在者:在侯位的人。

  微獨:不僅,不但。微:不,否定副詞。獨:僅,副詞。

  此:這,指代上面說的三世以前封侯的、他們的子孫沒有繼承侯位的這件事。

  身:指“侯者”自身。遠者及其子孫,“及”前竹略“禍”字。

  人主:國君,諸侯。

  則:就,連詞。善:好。

  位:地位。

  尊:尊貴,高貴。

  而:可是,轉折連詞。

  奉:同“俸”,俸祿,相當現(xiàn)的工資待遇。

  勞:功勞。

  尊:使……尊貴,形容詞使動用法。

  封:古代帝王或諸侯把土地分給子孫或臣下作為他的食邑或領地。

  膏腴(yú):比喻土地肥沃。膏:汕脂。腴:腹下的肥肉。“以膏腴之地”是介詞結構,在這里是補語。譯成現(xiàn)代漢語時,要移到“封之”之前作狀語,按“以膏腴之地封之”翻譯。

  及今:趁現(xiàn)在(您在世)。

  令:是“令(之)"的省略,讓(他)。

  山陵崩:古代用以比喻國君或王后的死,表明他們的死不同尋常,猶如山陵崩塌,這是一種委婉的說法。這里指趙太后去世。

  何以:疑問代詞。以:介詞。何以:憑什么,介詞賓語前置。

  自托:寄托自己。

  以:認為,動詞。

  為:替,介詞。

  計短:考慮得太短淺。

  不若:不如。

  諾:應答之詞,表示同意,可譯“對”。

  恣:任憑。

  使之:支使他,派遣他。前“之”,助詞,不譯;后“之”,代詞,代長安君。

  約車:套車。約:捆縛,套。

  乘(shèng):量詞,古代一車上馬叫“乘”。質(zhì)于齊。質(zhì):作人質(zhì),名詞活用為動詞。

  子義:趙國賢人。

  猶:還。尊:用作名詞。指尊高的地位。

《卷四?戰(zhàn)國文 觸龍說趙太后》相關閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

卷四?戰(zhàn)國文 觸龍說趙太后原文解釋翻譯

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號