傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

卷六?漢文 誡兄子嚴敦書

作者:馬援 全集:古文觀止 來源:網(wǎng)絡(luò) [挑錯/完善]

  援兄子嚴、敦,并喜譏議,而通輕俠客。援前在交趾,還書誡之曰:“吾欲汝曹聞人過失,如聞父母之名:耳可得聞,口不可得言也。好議論人長短,妄是非正法,此吾所大惡也:寧死,不愿聞子孫有此行也。汝曹知吾惡之甚矣,所以復言者,施衿結(jié)縭,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!

  “龍伯高敦厚周慎,口無擇言,謙約節(jié)儉,廉公有威。吾愛之重之,愿汝曹效之。杜季良豪俠好義,憂人之憂,樂人之樂,清濁無所失。父喪致客,數(shù)郡畢至。吾愛之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,猶為謹敕之士,所謂‘刻鵠不成尚類鶩’者也。效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂‘虎不成反類狗’者也。訖今季良尚未可知,郡將下車輒切齒,州郡以為言,吾常為寒心,是以不愿子孫效也。”

關(guān)鍵詞:古文觀止,漢文

解釋翻譯
[挑錯/完善]

  我的兄長的兒子馬嚴和馬敦,都喜歡譏諷議論別人的事,而且愛與俠士結(jié)交。我在前往交趾的途中,寫信告誡他們:“我希望你們聽說了別人的過失,像聽見了父母的名字:耳朵可以聽見,但嘴中不可以議論。喜歡議論別人的長處和短處,胡亂評論朝廷的法度,這些都是我深惡痛絕的。我寧可死,也不希望自己的子孫有這種行為。你們知道我非常厭惡這種行徑,這是我一再強調(diào)的原因。就像女兒在出嫁前,父母一再告誡的一樣,我希望你們不要忘記啊。”

  “龍伯高這個人敦厚誠實,說的話沒有什么可以讓人指責的。謙約節(jié)儉,又不失威嚴。我愛護他,敬重他,希望你們向他學習。杜季良這個人是個豪俠,很有正義感,把別人的憂愁作為自己的憂愁,把別人的快樂作為自己的快樂,無論好的人壞的人都結(jié)交。他的父親去世時,來了很多人。我愛護他,敬重他,但不希望你們向他學習。(因為)學習龍伯高不成功,還可以成為謹慎謙虛的人。正所謂雕刻鴻鵠不成可以像一只鶩鴨。一旦你們學習杜季良不成功,那就成了紈绔子弟。正所謂“虎不像反像狗了”。到現(xiàn)今杜季良還不知曉,郡里的將領(lǐng)們到任就咬牙切齒地恨他,州郡內(nèi)的百姓對他的意見很大。我時常替他寒心,這就是我不希望子孫向他學習的原因。”

注釋出處
[請記住我們 國學夢 m.duncanbcholidayhome.com]

  譏議:譏諷,談?wù)摗?/p>

  通輕俠客:通,交往;輕,輕佻;與俠士輕佻之人交好。

  交趾:漢郡,在今越南北部。

  汝曹:你等,爾輩。

  是非:評論、褒貶。

  正法:正當?shù)姆ㄖ啤?/p>

  大惡:深惡痛絕。

  施衿結(jié)縭,申父母之戒:衿:佩帶??r:佩巾。古時禮俗,女子出嫁,母親把佩巾、帶子結(jié)在女兒身上,為其整衣。父戒女曰:“戒之敬之,夙夜無違命。”母戒女曰:“戒之敬之,夙夜無違宮事。”

  龍伯高敦厚周慎:龍伯高這個人敦厚誠實;龍伯高:東漢名士,史書上記載其““在郡四年,甚有治效”,“孝悌于家,忠貞于國,公明蒞臨,威廉赫赫”。周慎:周密,謹慎。

  口無擇言:說出來的話沒有敗壞的,意為所言皆善。 擇:通“殬(dù)”,敗壞。

  杜季良:杜季良,東漢時期人,官至越騎司馬。

  清濁無所失:意為諸事處置得宜。

  數(shù)郡畢至:很多郡的客人全都趕來了。

  謹敕:謹敕:謹慎。

  鵠:天鵝。鶩:野鴨子。此句比喻雖仿效不及,尚不失其大概。

  畫虎不成反類狗:比喻弄巧成拙。

  下車:指官員初到任。切齒:表示痛恨。

  以為言:把這作為話柄。

《卷六?漢文 誡兄子嚴敦書》相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

卷六?漢文 誡兄子嚴敦書原文解釋翻譯

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號