傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

卷七?六朝唐文 與韓荊州書

作者:李白 全集:古文觀止 來源:網(wǎng)絡(luò) [挑錯(cuò)/完善]

  白聞天下談士相聚而言曰:“生不用封萬戶侯,但愿一識(shí)韓荊州。”何令人之景慕,一至于此耶!豈不以有周公之風(fēng),躬吐握之事,使海內(nèi)豪俊,奔走而歸之,一登龍門,則聲價(jià)十倍!所以龍?bào)带P逸之士,皆欲收名定價(jià)于君侯。愿君侯不以富貴而驕之、寒賤而忽之,則三千之中有毛遂,使白得穎脫而出,即其人焉。

  白,隴西布衣,流落楚、漢。十五好劍術(shù),遍干諸侯。三十成文章,歷抵卿相。雖長(zhǎng)不滿七尺,而心雄萬夫。皆王公大人許與氣義。此疇曩心跡,安敢不盡于君侯哉!

  君侯制作侔神明,德行動(dòng)天地,筆參造化,學(xué)究天人。幸愿開張心顏,不以長(zhǎng)揖見拒。必若接之以高宴,縱之以清談,請(qǐng)日試萬言,倚馬可待。今天下以君侯為文章之司命,人物之權(quán)衡,一經(jīng)品題,便作佳士。而君侯何惜階前盈尺之地,不使白揚(yáng)眉吐氣,激昂青云耶?

  昔王子師為豫州,未下車,即辟荀慈明,既下車,又辟孔文舉;山濤作冀州,甄拔三十余人,或?yàn)槭讨小?a href='http://m.duncanbcholidayhome.com/guoxue/shangshu/' target='_blank'>尚書,先代所美。而君侯亦薦一嚴(yán)協(xié)律,入為秘書郎,中間崔宗之、房習(xí)祖、黎昕、許瑩之徒,或以才名見知,或以清白見賞。白每觀其銜恩撫躬,忠義奮發(fā),以此感激,知君侯推赤心于諸賢腹中,所以不歸他人,而愿委身國士。儻急難有用,敢效微軀。

  且人非堯舜,誰能盡善?白謨猷籌,安能自矜?至于制作,積成卷軸,則欲塵穢視聽。恐雕蟲小技,不合大人。若賜觀芻蕘,請(qǐng)給紙墨,兼之書人,然后退掃閑軒,繕寫呈上。庶青萍、結(jié)綠,長(zhǎng)價(jià)于薛、卞之門。幸惟下流,大開獎(jiǎng)飾,惟君侯圖之。

關(guān)鍵詞:古文觀止,六朝唐文

解釋翻譯
[挑錯(cuò)/完善]

  譯文一

  我聽說天下談士聚在一起議論道:“人生不用封為萬戶侯,只愿結(jié)識(shí)一下韓荊州。”怎么使人敬仰愛慕,竟到如此程度!豈不是因?yàn)槟兄芄菢拥淖黠L(fēng),親自做吐哺握發(fā)之事,故而使海內(nèi)的豪杰俊士都奔走而歸于您的門下。士人一經(jīng)您的接待延譽(yù),便聲名大增,所以屈而未伸的賢士,都想在您這兒獲得美名,奠定聲望。希望您不因自己富貴而對(duì)他們驕傲,不因他們貧賤而輕視他們,那么您眾多的賓客中便會(huì)出現(xiàn)毛遂那樣的奇才。假使我能有機(jī)會(huì)顯露才干,我就是那樣的人啊。

  我是隴西平民,在楚漢游歷。十五歲時(shí)愛好劍術(shù),謁見了許多地方長(zhǎng)官;三十歲時(shí)文章成就,拜見了很多卿相顯貴。雖然身長(zhǎng)不滿七尺,但志氣雄壯,勝于萬人。王公大人都贊許我有氣概,講道義。這是我往日的心事行跡,怎敢不盡情向您表露呢?

  您的著作堪與神明相比,您的德行感動(dòng)天地;文章與自然造化同功,學(xué)問窮極天道人事。希望您度量寬宏,和顏悅色,不因我長(zhǎng)揖不拜而拒絕我。如若肯用盛宴來接待我,任憑我清談高論,那請(qǐng)您再以日寫萬言試我,我將手不停揮,頃刻可就。如今天下人認(rèn)為您是決定文章命運(yùn)、衡量人物高下的權(quán)威,一經(jīng)您的品評(píng),便被認(rèn)作美士,您何必舍不得階前的區(qū)區(qū)一尺之地接待我,而使我不能揚(yáng)眉吐氣、激厲昂揚(yáng)、氣概凌云呢?

  從前王子師擔(dān)任豫州刺史,未到任即征召荀慈明,到任后又征召孔文舉;山濤作冀州刺史,選拔三十余人,有的成為侍中、尚書。這都是前代人所稱美的。而您也薦舉過一位嚴(yán)協(xié)律,進(jìn)入中央為秘書郎;還有崔宗之、房習(xí)祖、黎昕、許瑩等人,有的因才干名聲被您知曉,有的因操行清白受您賞識(shí)。我每每看到他們懷恩感慨,忠義奮發(fā),因此我感動(dòng)激勵(lì),知道您對(duì)諸位賢士推心置腹,赤誠相見,故而我不歸向他人,而愿意托身于您。如逢緊急艱難有用我之處,我當(dāng)獻(xiàn)身效命。

  一般人都不是堯、舜那樣的圣人,誰能完美無缺?我的謀略策,豈能自我夸耀?至于我的作品,已積累成為卷軸,卻想要請(qǐng)您過目。只怕這些雕蟲小技,不能受到大人的賞識(shí)。若蒙您垂青,愿意看看拙作,那便請(qǐng)給以紙墨,還有抄寫的人手,然后我回去打掃靜室,繕寫呈上。希望青萍寶劍、結(jié)綠美玉,能在薛燭、卞和門下增添價(jià)值。愿您顧念身居下位的人,大開獎(jiǎng)譽(yù)之門。請(qǐng)您加以考慮。

  譯文二

  我李白聽說天下一些談?wù)撌朗碌娜?,聚集在一起時(shí)就會(huì)說:“人生不必封萬戶侯,只愿結(jié)識(shí)一下韓荊州。”為什么使人景仰愛慕竟然到了這樣的程度呢!難道不是因?yàn)槟兄芄娘L(fēng)度,躬行吐哺、握發(fā)接待賢者的美德,才使得海內(nèi)豪杰俊才,都奔集到您的門下,一經(jīng)接待,如登龍門,立刻名聲身價(jià)大增,十倍于前嗎?所以那些才能超群的讀書人,都希望在君侯處獲得美名,得到評(píng)價(jià)。君侯不因?yàn)樽约旱母毁F而傲視他們,也不因?yàn)樗麄兊暮v而輕忽他們,那么在眾多的賓客中定有毛遂那樣的奇才,假使我李白能有脫穎而出的機(jī)會(huì),我就是那樣的人啊。

  我李白是隴西平民,流落在楚地漢水一帶。十五歲愛好劍術(shù),拜訪了許多地方長(zhǎng)官;三十歲詩文有了成就,屢次拜謁朝廷高官。盡管我身高不滿七尺,而心志超過萬人。王公大人都贊許我有志節(jié),講道義。這是我從前的思想和行跡,怎敢不盡情地向您傾訴呢?

  君侯的功業(yè)堪比神明,您的德行感動(dòng)天地,您的文章闡明了宇宙變化規(guī)律,學(xué)問探究了天道與人事的關(guān)系。希望君侯敞開胸懷,和顏接納,不要因?yàn)槲倚虚L(zhǎng)揖之禮晉見而拒絕我。假如能用盛大的宴席接待我,聽任我縱情暢談,那么我請(qǐng)以日試萬言來測(cè)試,我將手不停筆,倚馬可待。當(dāng)今天下人以君侯為評(píng)論文章的主宰,權(quán)衡人物的權(quán)威,士人一經(jīng)您的好評(píng)就成為德才兼?zhèn)涞募咽俊>顬槭裁戳呦ルA前一尺見方的地方,不使我李白揚(yáng)眉吐氣,奮發(fā)昂揚(yáng)于青云之上呢?

  從前王允任豫州剌史。尚未到任就征辟荀爽;到任之后又征辟孔融。山濤任冀州剌史,考查選拔了三十余人,有的任侍中,有的做尚書,這都是為前代所贊美的。

  君侯您也先薦舉過嚴(yán)協(xié)律,進(jìn)入朝廷擔(dān)任秘書郎;還有崔宗之、房習(xí)祖、黎昕、許瑩這班人,有的因?yàn)椴鸥陕暶玫侥牧私猓械囊蚱沸星灏锥荒p識(shí)。李白每每看到他們感恩戴德,撫躬自問,以忠義奮發(fā)自勉。李白也因此而感激,知道君侯對(duì)許多賢人赤誠相待,所以不歸依他人,而愿把身心命運(yùn)托付給國中才德至高的人。倘使君侯在急難之際,有用得著我的地方,我自當(dāng)獻(xiàn)身效命。

  而且,人不是堯舜,誰能十全十美?李白我在謀略策劃方面,怎么能自負(fù)呢?至于寫作,已經(jīng)積累成卷軸,卻想呈請(qǐng)君侯抽暇過目,只怕雕蟲小技,不能受到大人的賞識(shí)。倘蒙垂顧,愿意看看拙作,那么,請(qǐng)賜予紙筆,加上書寫人員。然后回去打掃安靜的小屋,謄抄呈上。希望青萍寶劍、結(jié)綠美玉,在薛燭、卞和的手中提高價(jià)值。但愿君侯推恩于身處下位的人,大開獎(jiǎng)勵(lì)之門。請(qǐng)君侯考慮我的要求吧!

注釋出處
[請(qǐng)記住我們 國學(xué)夢(mèng) m.duncanbcholidayhome.com]

  談士:言談之士??兹凇杜c曹操論盛孝章書》:“天下談士,依以揚(yáng)聲。”

  萬戶侯:食邑萬戶的封侯。唐朝封爵已無萬戶侯之稱,此處借指顯貴。

  景慕:敬仰愛慕。

  周公:即姬旦,周文王子,周武王弟。因采邑在周(今陜西歧山縣北),故稱周公。

  吐握:吐哺(口中所含食物)握發(fā)(頭發(fā))。周公自稱“我一沐(洗頭)三握發(fā),一飯三吐哺,起以待士,猶恐失天下之賢人”(見《史記·魯世家》),后世因以“吐握”形容禮賢下士。

  龍門:在今山西河津西北黃河兩岸,峭壁對(duì)峙,形如闕門。傳說江海大魚能上此門者即化為龍。東漢李膺有高名,當(dāng)時(shí)士人有受其接待者,名為登龍門。

  龍盤鳳逸:喻賢人在野或屈居下位。收名定價(jià):獲取美名,奠定聲望。

  君侯:對(duì)尊貴者的敬稱,尤指上級(jí)。毛遂:戰(zhàn)國時(shí)趙國平原君食客。秦圍邯鄲,趙王使平原君求救于楚,毛遂請(qǐng)求隨同前往,自薦說:“臣乃今日請(qǐng)?zhí)幠抑卸?。使遂早得處囊中,乃穎脫而出,非特其末見而已。”隨從至楚,果然說服了楚王,使其同意發(fā)兵。平原君于是奉他為上客(見《史記·平原君虞卿列傳》)。穎(yǐng):指錐芒。穎脫而出,喻才士若獲得機(jī)會(huì),必能充分顯示其才能。

  隴西:古郡名,始置于秦,治所在狄道(今甘肅臨洮)。李白自稱十六國時(shí)涼武昭王李暠之后,李暠為隴西人。布衣:平民。楚漢:當(dāng)時(shí)李白安家于安陸(今屬湖北),往來于襄陽、江夏等地。

  干:干謁,對(duì)人有所求而請(qǐng)見。諸侯:此指地方長(zhǎng)官。

  歷:普遍。抵:拜謁,進(jìn)見。卿相:指中央朝廷高級(jí)官員。疇曩(chóu nǎng):往日。

  制作:指文章著述。侔(móu):相等,齊同。東漢崔瑗《張平子碑》:“數(shù)術(shù)窮天地,制作侔造化。”

  參,參與。造化:自然的創(chuàng)造化育。天人:天道和人道。南朝梁鐘嶸《詩品序》:“文麗日月,學(xué)究天人。”

  開張:開擴(kuò),舒展。長(zhǎng)揖:相見時(shí)拱手高舉自上而下以為禮。

  清談:漢末魏晉以來,士人喜高談闊論,或評(píng)議人物,或探究玄理,稱為清談。

  倚馬可待:喻文思敏捷。東晉時(shí)袁宏隨同桓溫北征,受命作露布文(檄文、捷書之類),他倚馬前而作,手不輟筆,頃刻便成,而文極佳妙。

  司命:原為神名,掌管人之壽命。此指判定文章優(yōu)劣的權(quán)威。權(quán):秤錘;衡:秤桿。此指品評(píng)人物的權(quán)威。

  惜階前盈尺之地:意即不在堂前接見我。

  王子師:東漢王允字子師,靈帝時(shí)豫州刺史(治所在沛國譙縣,今安徽亳縣),征召荀爽(字慈明,漢末碩儒)、孔融(字文舉,孔子之后,漢末名士)等為從事。全句原出西晉東海王司馬越《與江統(tǒng)書》。

  山濤:字巨源,西晉名士,竹林七賢之一。為翼州(今河北高邑西南)刺史時(shí),搜訪賢才,甄拔隱屈。侍中、尚書:中央政府官名。

  嚴(yán)協(xié)律:名不詳。協(xié)律,協(xié)律郎,屬太常寺,掌校正律呂。秘書郎:屬秘書省,掌管中央政府藏書。崔宗之:李白好友,開元中入仕,曾為起居郎、尚書禮部員外郎、禮部郎中、右司郎中等職,與孟浩然、杜甫亦曾有交往。房習(xí)祖:不詳。黎昕:曾為拾遺官,與王維有交往。許瑩:不詳。

  撫躬:猶言撫膺、撫髀,表示慨嘆。撫,拍。

  推赤心于諸賢腹中:《后漢書·光武本紀(jì)》:“蕭王(劉秀)推赤心置人腹中。”

  國士:國中杰出的人。

  儻:同“倘”。

  且:提起連詞。

  謨猷(yóu):謀畫,謀略。

  卷軸:古代帛書或紙書以軸卷束。

  塵穢視聽:請(qǐng)對(duì)方觀看自己作品的謙語。

  雕蟲小技:西漢揚(yáng)雄稱作賦為“童子雕蟲篆刻”,“壯夫不為”(見《法言·吾子》)。蟲書、刻符為當(dāng)時(shí)學(xué)童所習(xí)書體,纖巧難工。此處是作者自謙之詞。

  芻蕘(chú ráo):割草為芻,打柴為蕘,芻蕘指草野之人。也是作者用以謙稱自己的作品。

  閑軒:靜室。

  青萍:寶劍名。結(jié)綠:美玉名。薛:薛燭,古代善相劍者,見《越絕書外傳·記寶劍》。卞:卞和,古代善識(shí)玉者,見《韓非子·和氏》。

  惟:念。下流:指地位低的人。惟,一作“推”。

  獎(jiǎng)飾:獎(jiǎng)勵(lì)稱譽(yù)。

《卷七?六朝唐文 與韓荊州書》相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

卷七?六朝唐文 與韓荊州書原文解釋翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)