傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

唐鐃歌鼓吹曲十二首·其四

唐代 / 柳宗元
古詩原文
[挑錯/完善]

涇水黃,隴野茫。

負(fù)太白,騰天狼。

有鳥鷙立,羽翼張。

鉤喙決前,鉅趯傍。

怒飛饑嘯,翾不可當(dāng)。

老雄死,子復(fù)良。

巢岐飲渭,肆翱翔。

頓地紘,提天綱。

列缺掉幟,招搖耀鋩。

鬼神來助,夢嘉祥。

腦涂原野,魄飛揚。

星辰復(fù),恢一方。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

涇水混濁發(fā)黃,隴西原野茫茫。

“太白”“天狼”失守,薛舉加倍猖狂。

惡鳥高視鷙立,羽翼肆意伸張。

鐵嘴鋼牙列前,腳掌頓地其旁。

飛騰喧嘯無忌,其勢似不可擋。

不料薛舉早死,其子更加猖狂。

秦王直驅(qū)岐渭,大鵬展翅翱翔。

整頓綱紀(jì)國法,布下天羅地網(wǎng)。

戰(zhàn)旗飛動如電,刀劍耀眼放光。

自來鬼神相助,祥夢示教戰(zhàn)場。

惡鳥肝腦涂地,仁杲魂魄飛散。

日月星辰歸位,秦王造福一方。

注釋解釋

隋朝末年,河?xùn)|汾陽人薛舉與其子仁杲(g?o 搞)反于隴西,自稱西秦霸王。公元616年(大歷十三年)僭(jiàn 見)帝號于蘭州,公元618年(唐武德元年)舉軍謀取長安時,舉染疾而卒,其子仁杲立,為秦王李世民所破,仁杲率部歸降,被斬,隴西遂平。《涇水黃》所敘即為此事。

太白、天狼:均為秦之疆域;又,古人以太白主殺伐,故用以喻兵戎,以天狼喻貪殘。這兩句詩一語雙關(guān)。負(fù):仗恃。

喙(huì 會):鳥嘴。鉅,一作“距”,指禽類腳掌后的尖端突起的部分。趯(tì 替):跳躍的樣子。

翾(xuān 宣):飛翔。

老雄死:指公元618年(武德元年)薛舉率部謀取長安,臨發(fā)時染病,未幾而卒。良,甚也:意思是更加厲害。

巢岐飲渭:指秦王李世民的軍隊進駐關(guān)中之地。巢:用如動詞,筑巢,引申為安營扎寨。岐:岐山。渭:渭水。

紘(hóng 紅):成組的繩子。地紘:系地的大繩,喻維系國家的法律。綱:魚網(wǎng)上的總繩,引申為事物的主要部分。天綱:天布的羅網(wǎng),亦喻國家的法律。

列缺:閃電。幟:旗幟。招搖:星名,在北斗杓端,為北斗第七星。鋩(máng 芒):刀劍的尖端部分。

作者介紹
[挑錯/完善]

柳宗元 : 柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十...[詳細(xì)]

柳宗元的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

唐鐃歌鼓吹曲十二首·其四古詩原文翻譯-柳宗元

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號