傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

詶王處士九日見懷之作

清代 / 顧炎武
古詩原文
[挑錯/完善]

是日驚秋老,相望各一涯。離懷銷濁酒,愁眼見黃花。

天地存肝膽,江山閱鬢華。多蒙千里訊,逐客巳無家。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

重陽節(jié)這一天突然發(fā)現(xiàn)已經(jīng)到了晚秋時節(jié),不免心驚,你我天各一方,只能遙相矚望。

離別思念的情懷唯有靠濁酒排遣,憂愁中滿目都是叢生的菊花。

我且把自己這一腔報國的忠肝義膽留存給蒼天大地,讓故國的江山見證我斑白的鬢角吧。

多多承蒙你千里之外的關(guān)懷詢問,我是一個亡國之人,如同被放逐一樣,已經(jīng)無家可歸。

注釋解釋

①酬:以詩文相贈答。

王處士:王煒暨。處士,舊時指有才德而不出來做官的人。

九日:指陰歷九月九日,即重陽節(jié)。

②秋老:指暮秋時節(jié)。

③相望:互相懷念。一涯:一個角落。這句說:兩人各在一方,彼此殷切想念。

④離杯:這里以"離杯"暗喻"離人"。

濁酒:新釀的酒。

⑤愁眼:憂愁的眼光。黃花:菊花。

⑥這句說:天地間還存在有肝膽相照的人。

⑦閱:經(jīng)歷。鬢華:鬢發(fā)花白。華,同"花",這句說:經(jīng)歷江山(指國家)的興衰變化,不覺兩鬢已經(jīng)花白。

⑧訊:問訊。

⑨逐客:這里指作者已流落在外,就象被放逐一樣。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

這是一首贈詩。王處士,名煒是作者的好友。此詩寫出了他們雖天涯淪落,卻肝膽相照的的友情,寫得沉著深摯。這是一首酬答詩,但與一般應(yīng)酬之作不同。它在抒寫離情別愫之中,又交織著對國家興亡的深沉感慨,而這兩種情感卻是如此有機(jī)地熔鑄在一起,整首詩蒼涼沉郁,情切意深,表達(dá)了作者對清朝統(tǒng)治者的不滿,頗能打動讀者的心弦。

詩中"肝膽"指自己的愛國之志,或?qū)τ诠蕠某嗄懼倚摹?ldquo;閱”見證。表出了作者雖已衰老,且明知復(fù)國無望,仍然矢志不渝、堅持到底的決心。

此詩風(fēng)格:沉郁悲愴,深沉凝重。

作者介紹
[挑錯/完善]

顧炎武 : 顧炎武(1613.7.15-1682.2.15),漢族,明朝南直隸蘇州府昆山(今江蘇省昆山市)千燈鎮(zhèn)人,本名絳,乳名藩漢,別名繼坤、圭年,字忠清、寧人,亦自署蔣山傭;南都敗后,因為仰慕文天祥學(xué)生...[詳細(xì)]

用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

詶王處士九日見懷之作古詩原文翻譯賞析-顧炎武

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號