zhōu sòng · qīng miào zhī shí · hào tiān yǒu chéng mìng
周頌·清廟之什·昊天有成命
hào tiān yǒu chéng mìng , èr hòu shòu zhī ;
昊天有成命,二后受之;
chéng wáng bù gǎn kāng , sù yè jī mìng yòu mì 。
成王不敢康,夙夜基命宥密。
wū jī xī ! dǎn jué xīn , sì qí jìng zhī 。
於緝熙!單厥心,肆其靖之。
昭昭上天有指令,文王武王受天命。成王不敢享安康,日夜安民細(xì)經(jīng)營。多么光明多輝煌!竭慮殫精保天命,國家太平民安寧。
昊天:蒼天。成命:既定的天命。
二后:二王,指周文王與周武王。受之:指承受天命。
成王:即姬誦,武王子。康:安樂,安寧。
夙(sù)夜:日夜,朝夕?;褐\劃。命:政令。宥(yòu)密:寬仁寧靜。
於(wū):嘆詞,有贊美之意。緝熙:光明。
單:通“殫”,竭盡。厥(jué):其,指成王。
肆:鞏固。靖:安定。
此詩為祭祀成王而作,最初都這樣認(rèn)為的。朱熹《詩集傳》援引《國語》曰:“是道成王之德也。”可證。但《毛詩序》卻認(rèn)為是祭祀天地的:“《昊天有成命》,郊祀天地也。”現(xiàn)代學(xué)者亦多摒棄《毛詩序》的觀點(diǎn),而恢復(fù)其“祭祀成王”的本來面目。
此詩只用七句話,簡潔地?cái)⑹隽酥艹跞鯇χ芡醭鞒龅呢暙I(xiàn),重點(diǎn)稱贊了周成王為完成先王事業(yè)所作的努力。全詩七句中有五句贊美成王,只有開頭一句涉及天,表現(xiàn)了周人敬天的同時(shí),更重視人為的努力。
此詩開頭,祭成王不從祭主入手,卻上溯到文、武二王,再追溯到昊天,似乎有些離題。其實(shí)這并不難解釋,成王受命于文、武二王,文、武二王又受命于天,所以從天入手,以示成王與文、武二王一脈相承,得天之真命。首二句是全詩的引子,其作用猶如賦比興中的興,后五句才是全詩的主體。成王是西周第二代天子,聲望僅次于文、武二王,與其子康王齊名,史稱“成康之治”?!?a href='http://m.duncanbcholidayhome.com/guoxue/shiji/' target='_blank'>史記·周本紀(jì)》曰:“成、康之際,天下安寧,刑措四十余年不用。”天下之所以安寧,是因?yàn)?ldquo;成王不敢康”,此與《離騷》所說的“夏康娛以自縱”正相對照。“夙夜基命宥密”伸足“不敢康”之意,一正一反,相得益彰。按此句最難理解?!?a href='http://m.duncanbcholidayhome.com/guoxue/liji/' target='_blank'>禮記·孔子閑居》有:“孔子曰:‘夙夜其命宥密,無聲之樂也。”’鄭玄注:“其,讀為基。基,謀也。密,靜也。言君夙夜謀為政教以安民,則民樂之。”陳子展《詩經(jīng)直解》謂“此句舊解唯此鄭注較為明確”;《爾雅·釋詁》亦曰:“基,謀也。”正與鄭注同義。第五句的“緝熙”是連綿詞,不應(yīng)分解,《大雅·文王》有“於緝熙敬止”,《周頌·維清》有“維清緝熙”,《周頌·載見》有“俾緝熙于純嘏”,都作光明解,茲亦依之。最后一句的“其”等于“之”,“肆其靖之”等于“肆之靖之”,也就是“鞏固它安定它”的意思。文王、武王開創(chuàng)的周朝在成王時(shí)得以鞏固、安定、這就是祭主一生的功績。