傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

少年游·欄干十二獨(dú)憑春

宋代 / 歐陽修
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

欄干十二獨(dú)憑春,晴碧遠(yuǎn)連云。千里萬里,二月三月,行色苦愁人。

謝家池上,江淹浦畔,吟魄與離魂。那堪疏雨滴黃昏。更特地、憶王孫。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國學(xué)夢(mèng) m.duncanbcholidayhome.com]

春天的日子,獨(dú)自憑欄遠(yuǎn)眺,倚遍了一個(gè)個(gè)欄桿。這是一個(gè)晴日,碧綠的芳草綿延,與天邊的云彩相連。放眼遠(yuǎn)處,遼闊無際,千里萬里,時(shí)令正是盛春的二月三月間,遠(yuǎn)行之人啊,你去也,行色匆匆,令我愁苦無窮。

謝家池塘邊,江淹浦的岸邊,獨(dú)自吟詩頌苦。怎能承受喲,黃昏時(shí)節(jié),又飄落幾點(diǎn)疏疏的雨滴,更何況,此時(shí)此地,又想起了遠(yuǎn)行之人。

注釋解釋

少年游:詞牌名,始見于晏同叔《珠玉詞》。又名少年游令、小闌干、玉臘梅枝?!对~譜》卷八調(diào)見《珠玉詞》,因詞有‘長似少年時(shí)’句,取以為名。

獨(dú)憑春:春天時(shí)獨(dú)自倚欄遠(yuǎn)眺。

晴碧:指藍(lán)天下的青草。

謝家池:據(jù)《南史·惠連傳》載,族兄靈運(yùn)激賞惠連之才思,嘗于永嘉西堂思詩競(jìng)不成,忽夢(mèng)見惠連,即得句云:“池塘生春草?!?/p>

江淹浦:指別離之地。指南朝文學(xué)家江淹作《別賦》描摹各種類型的離別情態(tài)。

吟魄:指詩情、詩思。離魂:指離別的思緒。

王孫:公子,指遠(yuǎn)游之人。

創(chuàng)作背景

北宋時(shí)期,詞人歐陽修為了歌詠春草同時(shí)又兼涉離愁,故寫下了這首詞。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

歐陽修 : 歐陽修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文...[詳細(xì)]

歐陽修的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

少年游·欄干十二獨(dú)憑春古詩原文翻譯-歐陽修

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)