傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

浪淘沙

宋代 / 歐陽修
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

今日北池游。漾漾輕舟。波光瀲滟柳條柔。如此春來春又去,白了人頭。

好妓好歌喉。不醉難休。勸君滿滿酌金甌。縱使花時(shí)常病酒,也是風(fēng)流。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國學(xué)夢(mèng) m.duncanbcholidayhome.com]

今日同朋友一起來到北潭游耍,水波蕩漾著小船。波光瀲滟,柳條輕柔。就這般,就這樣春來了又去了,人也白了兩鬢發(fā)。

朋友啊,看看那漂亮的歌妓聽聽她們美妙的歌喉,大家一起拿起酒杯吧,今天不醉不休。勸這位友人斟滿那一杯酒,即使在花間我們飲多了酒,但那是別樣的風(fēng)流。

注釋解釋

北池:或稱北潭、潭園。

瀲滟:水波蕩漾的樣子。

金甌:金屬酒器。

病酒:沉醉,飲酒過量。

創(chuàng)作背景

慶歷五年(1045)三月,新政主將范仲淹和韓琦解職,慶歷新政失敗。詞人于當(dāng)年正月權(quán)知河北真定府,后又因?yàn)榉丁㈨n辯護(hù)于八月再貶滁州。此首乃春日游宴遣懷之作。當(dāng)作于河北真定府任上。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

詞上片前三句寫春日北池的美好春光。蕩舟北池,小舟劃過,水波蕩漾,波光瀲滟,微風(fēng)吹過,柔柳搖曳多姿。如此美好春光反令主人公傷春傷懷?!叭绱恕倍?,感嘆春來春去,美好年華逝去,白了人頭。在這年華之嘆中,蘊(yùn)含著詞人的理想落空之悲。政治上的失意讓詞人即便是面對(duì)大好春光也難以釋懷。

下片寫宴飲,勸友人一醉方休。既然暢游不能夠讓心情好起來,那就痛飲吧,一沉醉換悲涼。所以在下片中,詞人勸友人面對(duì)美麗的歌女,聽著美妙的歌聲,且斟滿酒杯,舉杯暢飲,一醉方休。如此即便流連花間,因病成酒,也自是一種風(fēng)流。此時(shí)的詞人空有滿腔熱情理想,一心為國卻受壓抑排擠,因此,這看似豪邁放逸之詞中,實(shí)飽含著無數(shù)心酸和苦澀,讀起來沉重傷感。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

歐陽修 : 歐陽修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文...[詳細(xì)]

歐陽修的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

浪淘沙古詩原文翻譯賞析-歐陽修

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)