《白雪歌送武判官歸京》是唐代詩(shī)人岑參公元754年(天寶十三年)在輪臺(tái)寫的一首送別詩(shī),色彩瑰麗浪漫,氣勢(shì)渾然磅礴,堪稱盛世大唐邊塞詩(shī)的壓卷之作。這首詩(shī)抒寫塞外送別、客中送客之情,但并不令人感到傷感,充滿奇思異想,浪漫的理想和壯逸的情懷使人覺得塞外風(fēng)雪變成了可玩味欣賞的對(duì)象。全詩(shī)內(nèi)涵豐富,意境鮮明獨(dú)特,具有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力。“忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹萬(wàn)樹梨花開”等詩(shī)句已成為千古名句。
白雪歌送武判官歸京 【唐】 岑參 北風(fēng)卷地白草折(zhé),胡天八月即飛雪。 忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹萬(wàn)樹梨花開。 散入珠簾濕羅幕,狐裘(qiú)不暖錦衾(qīn)薄(bó)。 將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣冷難著(zhuó)。 瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬(wàn)里凝。 中軍置酒飲(yìn)歸客,胡琴琵琶與羌(qiāng)笛。 紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣(chè)紅旗凍不翻。 輪臺(tái)東門送君去,去時(shí)雪滿天山路。 山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處。
①忽如:猶如。 ②梨花:此處喻雪花。
忽如一夜春風(fēng)來(lái) 千樹萬(wàn)樹梨花開。
這兩句是說(shuō),一夜大雪,樹上掛滿雪花,天明一看,好像變成了另一個(gè)世界,猶如昨天吹來(lái)了春風(fēng),而使千樹萬(wàn)樹梨花怒放。塞外苦寒,北風(fēng)一吹,大雪紛飛,詩(shī)人以“春風(fēng)”使“梨花”盛開,比擬北風(fēng)使雪花飛舞,極為新穎貼切。“忽如”二字妙甚,傳出詩(shī)人驚喜好奇的神情。“千樹”句的壯美意境,頗富浪漫色彩。盛開的雪白梨花,花團(tuán)錦簇,壓枝欲低,與雪壓冬林的景象極為神似。詩(shī)人“妙手回春”,以雪喻花,匠心獨(dú)運(yùn),將內(nèi)地春景比塞外冬景,構(gòu)思奇巧,意境奇絕,是千古傳誦的詠雪名句。
翻譯:
北風(fēng)席卷大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚(yáng)落雪。忽然間宛如一夜春風(fēng)吹來(lái),好像是千樹萬(wàn)樹梨花盛開。雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌太薄。將軍雙手凍得拉不開角弓,都護(hù)的鐵甲冰冷仍然穿著。沙漠結(jié)冰百丈縱橫有裂紋,萬(wàn)里長(zhǎng)空凝聚著慘淡愁云。主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來(lái)助興。傍晚轅門前大雪落個(gè)不停,紅旗凍硬了風(fēng)也無(wú)法牽引。輪臺(tái)東門外歡送你回京去,你去時(shí)大雪蓋滿了天山路。山路迂回曲折已看不見你,雪上只留下一連串馬蹄印。 現(xiàn)代文翻譯:北風(fēng)呼嘯著卷過(guò)大地,刮斷了早已枯干的荒草;盡管是八月份,這里的天空已飄起了雪花。 一夜之間,所有樹枝上掛滿了雪,就像春天里千萬(wàn)朵綻放的梨花。 雪花透過(guò)珠簾,沾濕了羅幕,穿上狐裘衣服也不覺得暖和,絲綢錦緞做的被子都讓人覺得有些單薄了。 將士們都凍拉不開弓弩,盔甲也很難穿在身上。 沙漠里都結(jié)了厚厚的冰層,將士們的臉上布滿愁云,想著這寒冷的天氣快點(diǎn)過(guò)去。 中軍大廳里擺好了酒宴,歡送返京的客人,胡琴琵琶與羌笛奏出了美妙的樂曲。 傍晚在轅門外,紛紛大雪飄落,紅旗被冰雪凍硬,強(qiáng)勁的北風(fēng)也不能讓它飄動(dòng)。 在輪臺(tái)東門外送您離去,離去的時(shí)候大雪鋪滿了天山的道路。 山嶺迂回,道路曲折,看不見您的身影,雪地上只留下馬蹄的印跡。
賞析
《白雪歌送武判官歸京》是岑參邊塞詩(shī)的代表作,作于他第二次出塞階段。此時(shí),他很受安西節(jié)度使封常青的器重,他的大多數(shù)邊塞詩(shī)成于這一時(shí)期。岑參在這首詩(shī)中,以詩(shī)人的敏銳觀察力和浪漫奔放的筆調(diào),描繪了祖國(guó)西北邊塞的壯麗景色,以及邊塞軍營(yíng)送別歸京使臣的熱烈場(chǎng)面,表現(xiàn)了詩(shī)人和邊防將士的愛國(guó)熱情,以及他們對(duì)戰(zhàn)友的真摯感情。
“忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹萬(wàn)樹梨花開”,以春花喻冬雪,取喻新、設(shè)想奇,比喻中含有廣闊而美麗的想象,同時(shí)字里行間又透露出蓬勃濃郁的無(wú)邊春意。“紛紛瑞雪下轅門,風(fēng)掣紅旗動(dòng)不翻”,帳外那以白雪為背景的鮮紅一點(diǎn),更與雪景相映成趣。那是冷色調(diào)的畫面上的一點(diǎn)暖色、一股溫情,也使畫面更加靈動(dòng)。全詩(shī)以雪生發(fā),兼及詠雪與送別兩方面,內(nèi)涵豐富,意境鮮明獨(dú)特,具有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力;其中“忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹萬(wàn)樹梨花開”都是被人傳頌的名句。 岑參,是盛唐時(shí)期負(fù)有盛名的詩(shī)人,猶以“邊塞詩(shī)”著稱。這首《白雪歌送武判官歸京》屬邊塞詩(shī),也是一首送別詩(shī)——這從詩(shī)題中可以看出——全詩(shī)在內(nèi)容上分為兩個(gè)層次:描寫邊塞雪景,抒發(fā)送友情懷。 前十句寫雪景。起筆即點(diǎn)出邊塞風(fēng)狂雪早:“風(fēng)卷草折”似聲聲入耳,“八月飛雪”如歷歷在目。接著寫雪后景色變幻:一夜之間,雪花覆蓋了整個(gè)大地,特別是千萬(wàn)顆樹木上的雪花,好似一夜春風(fēng)吹開了無(wú)數(shù)枝的梨花。這里,以春花喻冬雪,以南國(guó)暖色比北方寒景,聯(lián)想奇特美妙,比喻新穎貼切,使這兩句成為歷代詠雪詩(shī)中的名句。然后自然轉(zhuǎn)到寫軍營(yíng)內(nèi)的苦寒生活:“散”、“濕”承前繼寫雪飛雪落,冷寒潛襲;后用“狐裘不暖”、“錦衾薄”、“角弓不得控”、“鐵衣冷難著”等語(yǔ),不僅寫出邊關(guān)將士奇寒難熬的艱苦生活,更從側(cè)面反襯出大雪的酷寒。最后從縱橫交錯(cuò)的空間景象著筆,既寫出邊塞冰天雪地、陰云重重的自然之景,又用“愁”、“慘”兩字語(yǔ)帶雙關(guān),渲染餞別的氣氛,感情色彩十分濃烈。 后八句述別情。先寫在中軍帳擺設(shè)酒宴、演奏邊樂歡送即將起程返京的武判官——席次間的頻頻舉杯、依依話別都只是在器樂的名稱中略略帶過(guò),留待讀者自己去想象餞別的情形。飲宴直到薄暮時(shí)分才告結(jié)束,送出轅門但見大雪紛飛,矗立在軍營(yíng)中的那面醒目的大紅旗幟都硬硬地垂落著,在勁風(fēng)中絲毫不能翻動(dòng)??梢韵胍姡鞄蒙系谋韬蔚群裰?,塞外的天氣是何等冰寒!而朋友卻要在這樣嚴(yán)酷的冰天雪地中趕路,怎不叫人擔(dān)憂?一直送到輪臺(tái)的東門,前方的天山道路都已被大雪鋪滿,只剩下白茫茫的一片。遙望朋友遠(yuǎn)去的身影,在山回路轉(zhuǎn)中漸漸不見,只看見雪地上留下的一行人馬走過(guò)的腳印……詞盡而意不盡,余味綿綿,使人低回不已。 詩(shī)以“雪”為線索,描繪了一幅塞外風(fēng)雪送客圖。所寫的雪景,既從大處落筆,又從細(xì)處著墨,為“送別”作了很好地襯托和鋪墊,抒發(fā)出了作者因朋友返京而產(chǎn)生的無(wú)限惆悵之情。
關(guān)鍵詞:忽如一夜春風(fēng)來(lái) 千樹萬(wàn)樹梨花開的意思及全詩(shī)賞