傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

“帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲?!比姆g賞析

作者:佚名 古詩(shī)詞鑒賞大全 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)

帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

[譯文] 腰間佩帶長(zhǎng)劍啊手持秦制的大弓,身首雖然分離啊壯心依然不變。

[出自] 戰(zhàn)國(guó) 屈原 《楚辭·九歌·國(guó)殤》

操吳戈兮被犀甲,車錯(cuò)轂兮短兵接。

旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭(zhēng)先。

凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。

霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

天時(shí)懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野。

出不入兮往不反,平原忽兮路超遠(yuǎn)。

帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

誠(chéng)既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌。

身既死兮神以靈,魂魄亦兮為鬼雄。

注釋:

此詩(shī)是追悼陣亡士卒的挽詩(shī)。國(guó)殤:指為國(guó)捐軀的人。戴震《屈原賦注》:“殤之義二:男女未冠(男二十歲)笄(女十五歲)而死者,謂之殤;在外而死者,謂之殤。殤之言傷也。國(guó)殤,死國(guó)事,則所以別于二者之殤也。”

操吳戈兮被(pī)犀甲:手里拿著吳國(guó)的戈,身上披著犀牛皮制作的甲。吳戈:吳國(guó)制造的戈,當(dāng)時(shí)吳國(guó)的冶鐵技術(shù)較先進(jìn),吳戈因鋒利而聞名。犀甲:犀牛皮制作的鎧甲,特別堅(jiān)硬。

車錯(cuò)轂(gǔ)兮短兵接:敵我雙方戰(zhàn)車交錯(cuò),彼此短兵相接。轂:車輪的中心部分,有圓孔,可以插軸,這里泛指戰(zhàn)車的輪軸。短兵:指刀劍一類的短兵器。

敵若云:敵兵眾多如云。

凌:侵犯。

躐(liè):踐踏。

行:行列。

左驂(cān)殪(yì)兮右刃傷:左邊的驂馬倒地而死,右邊的驂馬被兵刃所傷。

霾(mái)兩輪兮縶(zhí)四馬:戰(zhàn)車的兩個(gè)車輪陷進(jìn)泥土被埋住,四匹馬也被絆住了。霾:通“埋”。

援玉枹(fú)兮擊鳴鼓:手持鑲嵌著玉的鼓槌,擊打著聲音響亮的戰(zhàn)鼓。先秦作戰(zhàn),主將擊鼓督戰(zhàn),以旗鼓指揮進(jìn)退。

天時(shí)懟兮威靈怒:天地一片昏暗,連威嚴(yán)的神靈都發(fā)起怒來(lái)。天怨神怒。天時(shí):上天際會(huì),這里指上天。天時(shí)懟(duì):指上天都怨恨。懟:怨恨。威靈:威嚴(yán)的神靈。

嚴(yán)殺盡兮棄原野:在嚴(yán)酷的廝殺中戰(zhàn)士們?nèi)妓廊?,他們的尸骨都丟棄在曠野上。嚴(yán)殺:嚴(yán)酷的廝殺。一說(shuō)嚴(yán)壯,指士兵。盡:皆,全都。

反:通“返”。

忽:不分明。

超遠(yuǎn):遙遠(yuǎn)無(wú)盡頭。

秦弓:指良弓。戰(zhàn)國(guó)時(shí),秦地木材質(zhì)地堅(jiān)實(shí),制造的弓射程遠(yuǎn)。

首身離:身首異處。

心不懲:壯心不改,勇氣不減。懲:終止。

以:且,連詞。武:威武。

凌:侵犯。

神:精神。

鬼雄:戰(zhàn)死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成為鬼中的豪杰。

譯文1:

手執(zhí)吳戈銳呵身披犀甲堅(jiān),在車轂交錯(cuò)中與敵人開(kāi)戰(zhàn)。

旌旗蔽日呵敵寇擁如云, 箭雨紛墜呵將士奮勇向前。

敵寇凌犯我軍陣呵踐踏隊(duì)列, 左驂倒斃呵右驂傷于刀劍。

埋定車輪呵拉住戰(zhàn)馬,拿過(guò)玉槌呵擂動(dòng)鼓點(diǎn)。

戰(zhàn)氣蕭殺呵蒼天含怒, 被殘殺的將士呵散棄荒原。

既已出征呵就沒(méi)想過(guò)要回返, 家山邈遠(yuǎn)呵去路漫漫。

帶上長(zhǎng)劍呵操起秦弓, 縱使首身異處呵無(wú)悔無(wú)怨。

真是英勇無(wú)畏呵武藝超凡, 你永遠(yuǎn)剛強(qiáng)呵不可凌犯。

既已身死呵將成神顯靈, 你是鬼中的英雄呵魂魄毅然。

譯文2:

手持吳戈啊,身披利甲,車輪交錯(cuò)啊,短兵廝殺。

旌旗蔽日啊,敵兵如云,將士爭(zhēng)先啊,亂射交叉。

軍陣被侵啊,隊(duì)列遭踏,左驂慘死啊,右驂被扎。

車輪深陷啊,絆住戰(zhàn)馬,揮動(dòng)鼓槌啊,戰(zhàn)鼓猛撾!

蒼天怨恨啊,神靈震怒,傷亡殆盡啊,尸橫荒沙。

出征人兒啊,一去不返,野原茫茫啊,路途遙遐。

身佩長(zhǎng)劍啊,秦弓在手,身首分離啊,壯心無(wú)瑕。

勇盈于衷啊,武彰于外,終顯剛強(qiáng)啊,不可凌加。

身雖已逝啊,英靈永在,神魂剛毅啊,鬼雄堪嘉。

賞析:

“九歌”,原為傳說(shuō)中一種遠(yuǎn)古歌曲的名稱。《九歌》是一組祭歌,共11篇?!毒鸥琛?,中國(guó)古代詩(shī)歌集?!毒鸥琛分械脑?shī)歌原為楚國(guó)民間在祭神時(shí)演唱和表演,屈原將其改編與加工,寫(xiě)成格調(diào)高雅的詩(shī)歌。

《九歌》相傳是夏代樂(lè)歌,屈原根據(jù)所祭祀神靈不同,共寫(xiě)有十一篇,分別是:《東皇太一》、《云中君》、《湘君》、《湘夫人》、《大司命》、《少司命》、《東君》、《河伯》、《山鬼》、《國(guó)殤》和《禮魂》。其中《國(guó)殤》一篇專門(mén)用于祭奠在戰(zhàn)爭(zhēng)死去將士的英靈。馬承骕歸納《九歌》之作有五說(shuō),宗教歌舞、屈原自祭之辭、記事之賦、漢甘泉壽宮歌詩(shī)。

讀屈原的這首《國(guó)殤》時(shí),我還是少年,那敲擊心靈的鼓聲至今依然。越是品讀越是震撼,于是有些話不得不說(shuō)。

一、《國(guó)殤》最傷在何處?

一般的解釋說(shuō)“這是祭祀保衛(wèi)國(guó)土戰(zhàn)死的將士的祭歌。詩(shī)中不僅歌頌了他們的英雄氣概和壯烈的精神,而且對(duì)雪洗國(guó)恥寄予熱望,抒發(fā)了作者熱愛(ài)祖國(guó)的高尚感情。”這也不錯(cuò),但是,這首詩(shī)畢竟是“國(guó)殤”,最要看的是“殤”。《小爾雅》:“無(wú)主之鬼謂之殤。”戴震:“在外而死者,謂之殤。”

《國(guó)殤》是《九歌》中的一首,是招魂之歌。楚人之俗迷信鬼神,認(rèn)為人死后靈魂依然存在。死則死矣,死國(guó)可矣,這正是詩(shī)中歌頌的??墒?,詩(shī)中的戰(zhàn)士不僅僅只是為國(guó)犧牲了,而且是死后“棄原野”,“首身離”。不但是首身相離不得全尸,而且尸棄原野不得歸葬。這樣的人,是很難魂歸故里的。“出不入兮往不反”,他的靈魂是很難回家了。死亡固然可怕,而魂魄不得安生的戰(zhàn)士,連成為鬼都不可能。這樣的犧牲比通常的戰(zhàn)死要慘痛得多,而犧牲者對(duì)這樣的慘痛,是有心理準(zhǔn)備的,為了國(guó)家,是寧可接受連正常的鬼都做不成的犧牲?!秶?guó)殤》最要說(shuō)的就是這個(gè)。

《國(guó)殤》傷的是戰(zhàn)死而不能成鬼。

詩(shī)人明知,這靈魂注定不得歸所,注定回不到家鄉(xiāng),回不到楚國(guó),甚至連靈魂都成為不了,但依然希望犧牲者能夠“身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄”。殷殷切切,雙目泣血,不忍再讀。

二、“殤”的是誰(shuí)?

一般的解釋說(shuō)“祭祀保衛(wèi)國(guó)土戰(zhàn)死的將士“,也說(shuō)是說(shuō),悼亡的是整體戰(zhàn)死將士??晌艺f(shuō)不像。

“左驂殪兮右刃傷”,“霾兩輪兮縶四馬”,這是戰(zhàn)斗中的個(gè)例,不可能所有的楚軍將士都遇到這樣的情況。這應(yīng)該是指某一個(gè)人的遭遇。也不可能每一個(gè)烈士都“首身離”。特別是,“援玉枹兮擊鳴鼓”,在車戰(zhàn)時(shí)代,擊鼓是主將的事,擊鼓者就是“司令”,是指揮戰(zhàn)斗的人,其他人是無(wú)權(quán)擊鼓的。《左傳•哀公二年》趙簡(jiǎn)子戰(zhàn)后爭(zhēng)功說(shuō):“吾伏弢嘔血,鼓音不衰……”這是說(shuō)做為司令員,我?guī)麍?jiān)持指揮。既然是“援玉枹兮擊鳴鼓”,《國(guó)殤》所祭的應(yīng)該是一位戰(zhàn)地指揮員,而不是所有犧牲者。那么,這個(gè)人他是誰(shuí)?

楚懷王二十八年,“秦與齊、韓、魏共攻楚,殺楚將唐昧”,“二十九年,秦復(fù)攻楚……殺將軍景缺”。祭祀時(shí)間離戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)間不會(huì)太遠(yuǎn),受祭者可以從唐昧、景缺中考慮。

三、錯(cuò)轂

“車錯(cuò)轂兮短兵接”,是戰(zhàn)斗開(kāi)始的描寫(xiě)。“車錯(cuò)轂”,現(xiàn)在人們不大解釋,認(rèn)為就是“車轂交錯(cuò)”。這樣的理解,遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有到位。

戰(zhàn)車時(shí)代,車錯(cuò)轂是最常見(jiàn)的戰(zhàn)法。有三個(gè)乘員的戰(zhàn)車,前面是四匹馬,敵我面對(duì)面時(shí),只能放箭,短兵相接是夠不著的。要想使用最常用的武器戈“短兵接”,只能從車側(cè)面下手,也就是,兩車相對(duì)馳來(lái),車上戰(zhàn)士借馬的沖力各自從車側(cè)面以戈相掃。鉤著對(duì)方,車馳過(guò)去了;沒(méi)鉤中對(duì)方,車也過(guò)去了。要想再戰(zhàn),就得轉(zhuǎn)大圈,掉轉(zhuǎn)馬頭。

戰(zhàn)車有四匹馬,兩匹靠近轅的叫服,不容易受傷;外邊的兩匹叫驂,因?yàn)轳R沒(méi)有武器,裝甲也不如人,最易受傷。“左驂殪兮右刃傷”,是說(shuō)沖鋒時(shí)兩邊的驂馬被敵人的戈擊中。

四、吳戈與秦弓

通常解釋,吳戈:指吳國(guó)產(chǎn)的戈。秦弓:秦國(guó)產(chǎn)的弓。楚軍能夠用上吳國(guó)產(chǎn)的戈、秦國(guó)產(chǎn)的弓,應(yīng)該有兩種情況:一是大量的武器進(jìn)口。秦、吳都是楚國(guó)死敵,進(jìn)口武器不大可能。二是大量繳獲,就像八路軍用三八大蓋一樣,這也不可能,楚國(guó)與這兩個(gè)國(guó)家打仗總是失敗,讓人家繳獲倒是可能的,繳獲人家可以有,但不可能多。

準(zhǔn)確的說(shuō),吳戈、秦弓,就是兩種品牌,或者是兩種工藝。是楚人按吳人技法造的戈,按秦人標(biāo)準(zhǔn)造的弓,是楚國(guó)自造的吳式戈、秦式弓。不能說(shuō),吳國(guó)產(chǎn)的戈、秦國(guó)產(chǎn)的弓。

關(guān)鍵詞:“帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲?!比姆?/p>

用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦
國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)人初唐四杰四書(shū)五經(jīng)名賢集唐宋八大家唐詩(shī)三百首宋詞三百首寫(xiě)景詩(shī)詠物詩(shī)邊塞詩(shī)中秋節(jié)抒情詩(shī)愛(ài)國(guó)詩(shī)離別詩(shī)送別詩(shī)思鄉(xiāng)詩(shī)思念詩(shī)勵(lì)志詩(shī)悼亡詩(shī)哲理詩(shī)愛(ài)情詩(shī)婉約詞惜時(shí)詩(shī)寫(xiě)人詩(shī)贊美母親贊美老師古詩(shī)古詩(shī)十九首經(jīng)典詠流傳第五季小李杜中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)第九季中華經(jīng)典誦讀大會(huì)四大名著易經(jīng)論語(yǔ)周易起名五行缺什么中國(guó)好詩(shī)歌中國(guó)考古大會(huì)英語(yǔ)作文典籍里的中國(guó)朗讀者第三季中華經(jīng)典誦讀大會(huì)詩(shī)畫(huà)中國(guó)十二生肖星座運(yùn)程黃道吉日陳經(jīng)邦 陳道復(fù) 樊須 原憲 謝鐸 朱松 鴻圖華構(gòu) 捏怪排科 蜂合豕突 河漢吾言 立地生根 唐詩(shī)三百首古詩(shī)詞鑒賞大全古詩(shī)三百首大全宋詞三百首先秦詩(shī)人立春古詩(shī)詞考題古詩(shī)十九首贈(zèng)汪倫 智子疑鄰 芙蓉樓送辛漸 舟夜書(shū)所見(jiàn) 陶侃惜谷 大道之行也 扣門(mén)無(wú)犬吠,欲去問(wèn)西家。 應(yīng)是母慈重,使?fàn)柋蝗巍?/a> 八月長(zhǎng)江萬(wàn)里晴,千帆一道帶風(fēng)輕。 山徑之蹊間,介然用之而成路。為間不用,則茅 棲霞山裂;沂水陷穴,廣數(shù)畝。 君獨(dú)不見(jiàn)長(zhǎng)城下,死人骸骨相撐拄。

“帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲?!比姆g賞析

古詩(shī)國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)詞名句成語(yǔ)詩(shī)人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)