紅杏枝頭花幾許?啼痕止恨清明雨。
[譯文] 不知道屋外紅杏枝頭上,花兒還剩下幾許?只怪那無情的清明雨,點點滴滴灑下來,讓憔悴的花面滿是啼痕。
[出自] 北宋 趙令畤 《蝶戀花》
欲減羅衣寒未去,不卷珠簾,人在深深處。紅杏枝頭花幾許?啼痕止恨清明雨。
盡日沉煙香一縷,宿酒醒遲,惱破春情緒。飛燕又將歸信誤,小屏風(fēng)上西江路。
注釋:
止:猶“只”。
沉煙:點燃的沉香。
宿酒:昨蜍所飲的酒。
惱:撩惹。惱破:惱煞,極盡煩惱。
譯文1:
想要減掉羅衣,可是寒氣還沒有退去。珠簾也無心卷起,一個人在深閨中閑居。紅杏枝頭的花不知還剩幾許,美麗的面龐尚有啼痕,只恨這清明時的細(xì)雨。
終日無聊悶坐,看著沉香的輕煙一縷。昨夜喝悶酒而大醉,今早醒來得太遲。被惜春的情懷所困,心中充滿了愁緒,飛回的燕子又耽誤了帶來回信,我淚眼凄迷,呆呆地望著小巧的屏風(fēng),那上面畫的是遙遠(yuǎn)的西江的水路。
譯文2:
想減一件羅衣寒氣還未去。不愿卷起珠簾,獨自一人待在閨房深處。不知紅杏枝頭花還有多少?淚流不斷只恨綿綿清明雨。
整天面對沉香青煙縷縷,昨夜酒醉遲遲未醒,滿懷惆悵惱恨春已去。飛燕又將他的歸信耽誤,只好凝望屏風(fēng)上的西江路。
賞析:
上片首句寫冬春之交閨客佳人“欲減羅衣”,卻又躊躇起來,因為她感到此時寒意猶未消去,暗示了女主人公因氣候變化無常而最難將息的心情。“不卷珠簾,人深深處。”雖未直接說出閨中人的心緒,卻畫出一位佳人惆悵自憐之態(tài),使人隱隱感受到她心中的愁悶。
以下兩句點明女主人公愁悶的表層原因——清明時節(jié)的連綿春雨。這場雨,不僅使氣候“寒未去”,“欲減羅衣”不能,更重要的,它造成了無可挽回的損失——雨打花枝,落紅無數(shù)!所以,簾雖未卷,而女主人公十分關(guān)切庭院中的花兒,迫不及待地問詢:“紅杏枝頭花幾許?”當(dāng)然,不消問,她也料到嬌艷的杏花定然會遭到的命運了!她仿佛看到那枝頭稀稀拉拉幾朵殘存的紅杏,依稀還帶著雨痕,像啼哭一樣,憎恨那殘酷無情的清明雨呢!當(dāng)然花兒哪有悲與恨,只不過是人的感情折光而已。但按其情緒之劇烈程度看,閨中人因此而啼哭而憎恨,看來不像是一般傷春、惜花的意緒了。詞是中女主人公之“止恨清明雨”,當(dāng)別有感恨。人世間有許多人和事有如花兒般的美好,結(jié)果卻被一場無情“風(fēng)雨”破壞了。“紅杏枝頭花幾許?啼痕止恨清明雨”,這兩句詞實是頗富有象征意味的。
詞之上片,將女主人公惜花傷春的意緒表達(dá)得頗為動人。
過片三句,轉(zhuǎn)寫閨中人內(nèi)心極度的凄寂和苦悶。
“盡日沉煙香一縷”,她終日對首一縷裊裊香煙出神,深閨之寂寞冷清和人的百無聊賴可想而知。“盡日”,即李清照所說“愁永晝”也。盡日苦坐愁城,無法排遣,唯有借酒澆愁。“宿酒醒遲”,可見恨深酒多,以致一時難醒了,而醒來仍然是空對“沉煙香一縷”而已,此種境遇何等難挨!“惱破春情緒”,關(guān)合上片惜花恨雨,極力渲染出一個“愁”字。
結(jié)尾兩句點出女主人公愁思重重的深層原因——佳人懷人心事。“飛燕又將歸信誤”,她多么希望春燕給她帶來遠(yuǎn)人的信息,而它們卻如史達(dá)祖筆下那“便忘了,天涯芳信”的雙燕,多么令人失望!于是她只好空對屏風(fēng)悵望:“小屏風(fēng)上西江路”,淡煙流水的畫屏上畫的正是通往西江之路,回想當(dāng)初心愛之人正是從這水路遠(yuǎn)去的!歇拍寫出了閨人佳人對心上人的一往情深,讀之令人感到意猶未盡,一詠三嘆。
《草堂詩余正集》評此詞結(jié)句曰:“末路情景,若近若遠(yuǎn),低徊不能去。”這一評語,極為準(zhǔn)確,精煉地概括出此詞含蓄蘊藉、語婉意深的風(fēng)格。
子京《木蘭花》“綠楊煙外曉寒輕,紅杏枝頭春意鬧”是春濃;趙德麟《蝶戀花》:“紅杏枝頭花幾許?啼痕止恨清明雨”是春盡。紅杏枝頭花開花落,無不牽詞人之歡情愁緒,詞人之善感如此。
關(guān)鍵詞:蝶戀花