“花影飛鶯去,歌聲度鳥來。”這兩句寫踏歌過程中,打扮得花枝招展的女郎,舞姿如流鶯飛動,歌聲清脆,婉轉(zhuǎn)動聽,連鳥兒都過來聽其歌唱。形容歌舞之美,生動、傳神。“飛”、“度”二字用得巧,使舞姿歌喉更顯美妙。
出自謝偃·《踏歌詞三首》
春景嬌春臺,新露泣新梅。
春葉參差吐,新花重疊開。
花影飛鶯去,歌聲度鳥來。
倩看飄飖雪,何如舞袖回。
逶迤度香閣,顧步出蘭閨。
欲繞鴛鴦殿,先過桃李蹊。
風(fēng)帶舒還卷,簪花舉復(fù)低。
欲問今宵樂,但聽歌聲齊。
夜久星沉沒,更深月影斜。
裙輕才動佩,鬟薄不勝花。
細(xì)風(fēng)吹寶袂,輕露濕紅紗。
相看樂未已,蘭燈照九華。
①度:通渡,亦泛指過。 ②踏歌:中國古代群眾歌舞形式。人們多于節(jié)日集會時在郊外、街頭,成群結(jié)隊(duì),手拉手,以腳踏地,邊歌邊舞。
關(guān)鍵詞:“花影飛鶯去,歌聲度鳥來”的意思及全詩鑒賞