“春花滄江月,秋色碧海云”的意思:春華掩映滄江明月,秋色如同碧海層云一樣悠遠(yuǎn)。
這兩句寫石門幽居中春秋兩季的景色——春花盛開(kāi)之時(shí),江水滄滄,明月朗朗,令人神往;秋高氣爽之日,秋色碧翠,海云騰空,一派幽靜。春花、滄江、月,組成一幅春景圖,秋色、碧海、云,組成一幅秋景圖,十字寫成兩季景色,可謂用筆簡(jiǎn)潔,凝煉精當(dāng)。
出自 李白·《聞丹丘子于城北營(yíng)石門幽居中有高鳳遺跡仆離群遠(yuǎn)懷亦有棲遁之志因敘舊以寄之》
春華滄江月,秋色碧海云。
離居盈寒暑,對(duì)此長(zhǎng)思君。
思君楚水南,望君淮山北。
夢(mèng)魂雖飛來(lái),會(huì)面不可得。
疇昔在嵩陽(yáng),同衾臥羲皇。
綠蘿笑簪紱,丹壑賤巖廊。
晚途各分析,乘興任所適。
仆在雁門關(guān),君為峨眉客。
心懸萬(wàn)里外,影滯兩鄉(xiāng)隔。
長(zhǎng)劍復(fù)歸來(lái),相逢洛陽(yáng)陌。
陌上何喧喧,都令心意煩。
迷津覺(jué)路失,托勢(shì)隨風(fēng)翻。
以茲謝朝列,長(zhǎng)嘯歸故園。
故園恣閑逸,求古散縹帙。
久欲入名山,婚娶殊未畢。
人生信多故,世事豈惟一?
念此憂如焚,悵然若有失。
聞君臥石門,宿昔契彌敦。
方從桂樹(shù)隱,不羨桃花源。
高風(fēng)起遐曠,幽人跡復(fù)存。
松風(fēng)清瑤瑟,溪月湛芳樽。
安居偶佳賞,丹心期此論。
【注釋】
①高鳳:后漢南陽(yáng)葉人。好學(xué),“遂為名儒,乃教授業(yè)于西唐山中(在唐唐州湖陽(yáng)縣西北)。”終身不仕,卒于家。見(jiàn)《后漢書·逸民列傳》。王琦注:“庾信作《高鳳贊》有‘石門云度,銅梁雨來(lái)’云云……豈石門山即西唐山之異名耶?”
②疇昔:往昔。嵩陽(yáng):嵩山之陽(yáng)。
③羲皇:即伏羲氏。此猶言“自謂是羲皇上人”。
④巖廊:殿旁高廊,此指朝堂。
⑤雁門關(guān):在今山西省代縣北。
⑥縹帙:書卷。徐陵《玉臺(tái)新詠序》:“開(kāi)茲縹帙,散此緗編。”
⑦入:全詩(shī)校:“一作尋。”
⑧“婚娶”句:反用向子平事。娶,全詩(shī)校:“一作嫁。”
⑨湛:澄清。
⑩芳樽:美酒。
【翻譯】
春華掩映滄江明月,秋色如同碧海層云一樣悠遠(yuǎn)。
我在南方楚水邊,你在淮山北。
夢(mèng)魂雖然會(huì)飛來(lái),可不能會(huì)面。
以前我們?cè)卺陨綎|坡,同床共被,愜意如羲皇上人。
賞玩綠蘿而嘲笑仕宦,居住丹壑而鄙視朝廷。
晚年我們各自分離,高興去那就去那里。
我在在雁門關(guān)的時(shí)候,你卻在峨眉山作客。
思年高懸在萬(wàn)里之外,滯留的身影卻被山水相隔。
各仗長(zhǎng)劍歸來(lái),相逢洛陽(yáng)的城郊。
洛陽(yáng)阡陌噪音喧喧,令人心煩意亂。
世路如迷津,那里有出路?依仗權(quán)勢(shì)的人隨風(fēng)翻騰。
跟朝廷說(shuō)句再見(jiàn),長(zhǎng)嘯著回歸故鄉(xiāng)。
故園多閑逸,可以恣行無(wú)忌,打開(kāi)書卷看看古籍。
早就想去名山隱居,然而婚娶大事還沒(méi)有辦妥。
人生變化太多,世事那有那么單純?
每每想起此事就憂心如焚,悵然不安。
聽(tīng)說(shuō)你現(xiàn)在云臥石門,以前我們多么融洽。
剛剛來(lái)到桂樹(shù)茂盛的幽壑隱居,用不著羨慕桃花源。
你抱負(fù)遠(yuǎn)大,胸懷寬闊,此地還有古代幽人的遺跡。
松風(fēng)清朗,瑤瑟幽鳴,觀賞溪月,頻酌芳樽。
真是個(gè)值得欣賞的安居之處,丹心有待到此一論。
關(guān)鍵詞:“春花滄江月,秋色碧海云”的意思及全詩(shī)翻譯