傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

曾為大梁客,不負(fù)信陵恩。

唐代 / 王昌齡
古詩(shī)原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自唐代王昌齡的《答武陵太守》

仗劍行千里,微軀敢一言。

曾為大梁客,不負(fù)信陵恩。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) m.duncanbcholidayhome.com]

我就要憑借佩劍遠(yuǎn)行千里了,微賤的我冒昧地向您說一句話:

在武陵做門客時(shí)受到您的提攜,決不會(huì)忘記您對(duì)我的恩惠。

注釋解釋

答武陵太守:作者離開武陵(今湖南省常德)將返金陵,武陵太守設(shè)筵相送。作者以詩(shī)相謝。答:回話,回復(fù),回信。

微軀:指自己微賤的身軀,作者自謙之詞。

大梁:戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏國(guó)都城(今河南開封)。大梁客即指信陵君的門客,猶指侯贏,此處代指詩(shī)人自己。

信陵:地名,今河南寧陵。在這里代指魏國(guó)的信陵君魏無忌。信陵君曾養(yǎng)食客三千人,以禮賢下士聞名于世。信陵恩即指信陵君禮賢下士,此處代指武陵太守對(duì)作者的恩惠。

詩(shī)文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

古時(shí)“答”是一種敬稱。王昌齡是武陵田太守的門客(即田的參謀),因此辭別(或者說辭職)的時(shí)候就專門寫一首“答詩(shī)”來做交待。對(duì)于這首作品讀者完全可以分為兩個(gè)部分來理解。前一句是告辭,說明自己的去向;后一句就是表達(dá)對(duì)太守的謝意和尊敬,或者說是感激和忠實(shí)。

從文采修辭上講,詩(shī)中用典故表露自己的心意。大梁,戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏國(guó)的都城。魏國(guó)出了一位名垂千古的信陵君,他既是有才能的霸主,又是廣納賢才的愛才之君,因此門客們都很愿意為信陵君效力。詩(shī)中的大梁客是詩(shī)人用來比喻自己的,后面的“信陵恩”比得是田太守對(duì)他的恩德。有些評(píng)詩(shī)的書中有這樣的說法:“此體中才與學(xué)俱無用也。五絕,仙鬼勝于兒童子女,兒童子女勝于文人學(xué)士,夢(mèng)境所作勝于醒時(shí)。”意思是用賢德先人的典故來做五言絕句的素材最能發(fā)揮五言詩(shī)的長(zhǎng)處,這樣的作品才是最好的五言絕句?!洞鹞淞晏亍分芯陀玫涔时砻髟?shī)人自己的心意,仔細(xì)想想確實(shí)將忠心委婉妥當(dāng)?shù)帽硎玖顺鰜恚涣饔谳p浮,讀起來也不會(huì)使人覺得僅僅是泛泛而言,沒有誠(chéng)意。對(duì)于表示感情,沒有比這更合適的了。

在此詩(shī)中,詩(shī)人一腔俠義之情再現(xiàn)得淋漓盡致,透過沒有任何“形似之言”的四個(gè)短句,讀者可以看到頗有英雄豪氣的詩(shī)人形象。詩(shī)人借用信陵君的典故,直抒胸臆,有直接撼動(dòng)人心的力量。

作者介紹

王昌齡 : 王昌齡 (698— 756),字少伯,河?xùn)|晉陽(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩(shī)人,后人譽(yù)為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,年近不惑,始中進(jìn)士。初任秘書省校書郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水

王昌齡的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

曾為大梁客,不負(fù)信陵恩。-原文翻譯賞析-王昌齡

古詩(shī)國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)詞名句成語詩(shī)人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)