【原文】
晉伯宗朝,以喜歸。其妻曰:“子貌有喜,何也?”曰:“吾言于朝,諸大夫皆謂我智似陽子?!睂υ唬骸瓣栕尤A而不實,主言而無謀,是以難及其身,子何喜焉?”伯宗曰:“我飲諸大夫而與之語,爾試聽之。”曰:“諾?!逼淦拊唬骸爸T大夫莫子若也。然而民不能戴其上久矣,難必及子,盍亟索士,憖庇州犁,伯宗子焉?”得畢陽。后諸大夫害伯宗,畢陽實送州犁于荊。初,伯宗每朝,其妻必戒之曰:“盜憎主人,民怨其上,子好直言,必及于難?!?/p>
關(guān)鍵詞:智囊(選錄),閨智部
譯文
春秋時期晉國大夫伯宗早朝后非常高興地回到家里,他的妻子問他說:“夫君的樣子非常高興,有什么喜事呢?”伯宗說:“今天我在朝上奏事,大夫們都夸我和陽處父(晉國的太傅)一樣有智慧?!逼拮诱f:“陽處父徒有美麗的外表,可是他的內(nèi)心卻不實在。說話沖動而沒有經(jīng)過深思,因此后來才會惹禍上身。他們夸夫君像他,這有什么可高興的呢?”伯宗說:“我請那些大夫到家中來飲酒,你聽我和他們的議論,就會知道了。”妻子說:“好?!敝?,妻子說:“其他大夫都不能比上夫君您,但是百姓不滿長官已經(jīng)很久了,我怕夫君會因此遭受殃及,為什么不招募侍衛(wèi)保護(hù)州犁(伯宗兒子)的安全呢?”于是找到畢陽。后來諸大夫想要陷害伯宗,州犁于是在衛(wèi)士畢陽的護(hù)衛(wèi)下逃往楚國避難。當(dāng)初伯宗每次上朝之時,他的妻子都會提醒他說:“盜匪憎惡有錢的富人,饑民怨恨不愛民的官吏。夫君平時喜歡疾言直諫,要提防因此而招致災(zāi)禍?!?/p>
①朝:上朝。
②諾:好的。
③戴:擁戴。
④憖庇:托人保護(hù)。