【原文】
遼陽(yáng)東山虜,剽掠至一家,男子俱不在,在者唯三四婦人耳。虜不知虛實(shí),不敢入其室,于院中以弓矢恐之。室中兩婦引繩,一婦安矢于繩,自窗繃而射之。數(shù)矢后,賊猶不退,矢竭矣,乃大聲詭呼曰:“取箭來(lái)?!弊钥嚿弦月榻找皇鴶S之地,作矢聲,賊驚曰:“彼矢多如是,不易制也?!彼焱巳?。
〔評(píng)〕婦引繩發(fā)矢,猶能退賊。始知賊未嘗不畏人,人自過(guò)怯,讓賊得利耳。
關(guān)鍵詞:智囊(選錄),閨智部
譯文
明朝時(shí)期遼陽(yáng)女真人南下剽掠,到了一戶人家中,這戶人家中的男人都不在,只有三四名婦人在室內(nèi)。但是山賊不明白屋內(nèi)的狀況,因此不敢貿(mào)然闖入,于是先在院子中向屋內(nèi)發(fā)箭恐嚇,屋內(nèi)的兩名婦人分別拉著繩的兩端,另一名婦人把箭放在繩子的中央,從窗口向外射箭還擊,發(fā)射了幾箭之后,山賊仍然沒(méi)有退卻,但是婦人手中已經(jīng)沒(méi)有箭可以發(fā)射了,于是就故意大聲喊道:“拿箭來(lái)!”接著就將一捆麻稈丟在地上,乍聽(tīng)之下仿佛是箭。山賊聽(tīng)后大吃一驚:“他們箭多,不容易制服?!庇谑峭俗?。
評(píng)譯
幾位婦人牽繩發(fā)箭,居然將賊人擊退了??磥?lái)賊人沒(méi)有不害怕人的,人有時(shí)候就是本身太過(guò)于怯懦了,才會(huì)讓賊人得利。
①遼陽(yáng)東山虜:指明朝時(shí)東北地區(qū)的女真族人。