傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

關(guān)山客子路,花柳帝王城。

唐代 / 盧照鄰
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自唐代盧照鄰的《送二兄入蜀》

關(guān)山客子路,花柳帝王城。

此中一分手,相顧憐無聲。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國學(xué)夢(mèng) m.duncanbcholidayhome.com]

游子要踏上關(guān)險(xiǎn)山高的旅途,這里是繁華熱鬧的長安城。

在這里我們分手告別,默默相望哀傷得說不出話。

注釋解釋

關(guān)山:這里指入蜀的關(guān)隘山川。

客子:旅居異地的人,這里指二兄。

花柳:古指游賞之地,這里形容繁華。帝王城:指長安,自漢至唐,不少帝王建都于此。

相顧:相看。憐:關(guān)切同情。

創(chuàng)作背景

此詩的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。這是盧照鄰和他的二兄在都城長安同游了一段時(shí)間,后來盧照鄰二兄入蜀,他為之送行而寫的詩。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

在古代,人們十分珍視兄弟之間的手足之情。盧照鄰的《送二兄入蜀》就形象地表現(xiàn)了詩人與其兄弟之間深厚的手足親情。

首句“關(guān)山客子路”,是向“二兄”說明前方路途遙遠(yuǎn)、山巒疊嶂、十分艱險(xiǎn),提醒親人要多加珍重。古時(shí)由長安入蜀,必須經(jīng)過秦嶺太白山、青泥嶺和大劍山、小劍山之間的一條棧道——?jiǎng)﹂T關(guān)。李白在《蜀道難》一詩中曾清晰描繪了蜀道的艱難:“蜀道之難難于上青天”,雖然劍閣有“天梯石棧相鉤連”,卻仍舊是“黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援”,最后不得不發(fā)出“錦城雖云樂,不如早還鄉(xiāng)”的嘆息。

盧照鄰這首詩沒有細(xì)致刻繪,而用“關(guān)山”二字概括了蜀道上的艱險(xiǎn),與兄弟惜別的沉重心情卻清晰可見。

次句“花柳帝王城”,是指“二兄”出發(fā)的地點(diǎn)——長安,繁華似錦,歌舞升華,一派繁華的景象。

這一句與首句形成鮮明對(duì)比。詩人以長安的“花柳”繁華反襯親人在艱險(xiǎn)的蜀道上將會(huì)碰到的孤苦、凄涼,著墨不多,感情卻倍顯深沉。

三、四句“此中一分手,相顧憐無聲”,是抓取臨分手時(shí)的瞬間情景的一個(gè)細(xì)節(jié)描寫,將兄弟二人依依不舍相互牽掛的惜別情態(tài)刻劃地細(xì)致入微,淋漓盡致?!跋囝櫋倍謱⑾嗷ラg情深意切的目光傳神地刻繪了出來,一個(gè)“憐”字瀉出了二人心中只有親人間才會(huì)存在的滔滔摯愛之情,“無聲”二字顯示了不可名狀的離別之慟,頗有“此時(shí)無聲勝有聲”之意。

詩人在短短四句詩中能夠由遠(yuǎn)及近地刻劃雙方的心靈,善于節(jié)制感情,平衡抑揚(yáng),在前兩句的對(duì)仗中巧含對(duì)比的成份,使全詩感情異常深厚濃烈,跌宕起伏,令人感動(dòng)。

作為抒寫骨肉親情和送別詩來說,《送二兄入蜀》或許并非最上乘之作,但卻以其簡(jiǎn)潔質(zhì)樸的詩風(fēng)和語言有力地沖擊了宮體詩的形式主義藩籬,給初唐詩壇帶來了清新之氣,也為后來的盛唐詩歌產(chǎn)生了很大影響。

作者介紹

盧照鄰 : 盧照鄰,初唐詩人。字升之,自號(hào)幽憂子,漢族,幽州范陽(治今河北省涿州市)人,其生卒年史無明載,盧照鄰?fù)宄錾恚鵀橥醺浜?,又出任益州新都(今四川成都附近)尉,在文學(xué)上,

盧照鄰的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

關(guān)山客子路,花柳帝王城。-原文翻譯賞析-盧照鄰

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)