冬狩溫泉?dú)q欲闌,宮城佳氣晚宜看。
湯熏仗里千旗暖,雪照山邊萬井寒。
君門獻(xiàn)賦誰相達(dá),客舍無錢輒自安。
且喜禮闈秦鏡在,還將妍丑付春官。
一年將盡, 帝王在溫泉邊冬季圍獵;晚上應(yīng)該看看帝王宮城的美好氣象。
(寫出 了帝王只顧自己享樂)熱氣蒸騰使圍獵的儀仗隊(duì)中的人就感到溫暖,雪映照著山邊的千家萬戶,人們感到寒冷。
我想像司馬相如一樣獻(xiàn)賦,誰來送達(dá);我住在客舍里有沒有錢,就自我安慰吧。
讓人高興的禮部主持的考試還公平,還是把自己的才能高低交付禮部來評(píng)判吧。
冬狩:指古代天子或王侯在冬季圍獵.
闌:殘,將盡。例如:闌暑(指暑氣將盡的夏末)。歲欲闌:一年將盡。
佳氣:美好的風(fēng)光。(氣:氣象)
仗:皇帝圍獵的儀仗隊(duì)。
萬井:千家萬戶。
君門:宮門。亦指京城。
獻(xiàn)賦:司馬相如曾作《子虛賦》。后來漢武帝讀到了這篇文章,認(rèn)為寫得很好,召見了司馬相如。后遂以“獻(xiàn)賦”指作賦獻(xiàn)給皇帝,用以頌揚(yáng)或諷諫。
誰相達(dá):誰替我送達(dá)。
輒:就。
自安:自安其心。
禮闈:會(huì)試。
秦鏡:秦始皇宮里的方鏡,傳說它能鑒別人心邪正,后用“秦鏡”代指明鏡.
妍丑:美丑。
付:交付。
春官:唐代曾改禮部為春官,后“春官”遂為禮部的別稱。
《溫湯客舍》寫于玄宗天寶年間詩人赴京趕考途中。
劉長(zhǎng)卿 : 劉長(zhǎng)卿,字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,后為長(zhǎng)洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大...[詳細(xì)]