傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

江州重別薛六柳八二員外

唐代 / 劉長卿
古詩原文
[挑錯/完善]

生涯豈料承優(yōu)詔,世事空知學(xué)醉歌。

江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。

寄身且喜滄洲近,顧影無如白發(fā)何。

今日龍鐘人共棄,愧君猶遣慎風(fēng)波。

江州重別薛六柳八二員外拼音版注音:

shēng yá qǐ liào chéng yōu zhào , shì shì kōng zhī xué zuì gē 。

生涯豈料承優(yōu)詔,世事空知學(xué)醉歌。

jiāng shàng yuè míng hú yàn guò , huái nán mù luò chǔ shān duō 。

江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。

jì shēn qiě xǐ cāng zhōu jìn , gù yǐng wú rú bái fà hé 。

寄身且喜滄洲近,顧影無如白發(fā)何。

jīn rì lóng zhōng rén gòng qì , kuì jūn yóu qiǎn shèn fēng bō 。

今日龍鐘人共棄,愧君猶遣慎風(fēng)波。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

多年淪落的生涯,誰知竟得到天子的厚恩。世間萬事我都已參破,只想學(xué)醉飲狂歌的古人。

江上的月色分外清明,胡雁從夜空飛掠而過。秋風(fēng)吹起,淮南已樹木凋盡,楚地山頭的落葉想必更多。

且喜暫時可以寄身的地方,在那滄海近旁。對著明鏡來回照影,蕭蕭白發(fā)徒然地令人心傷。

如今你們同我都已經(jīng)老去,都一樣是這般步履龍鐘。你們還叮囑我要留意風(fēng)波險惡,真叫我深深慚愧無限感動。

注釋解釋

江州:今江西九江市。

薛六、柳八:名未詳。六、八,是他們的排行。

員外:員外郎的簡稱。原指正額的成員以外郎官,為中央各司次官。

生涯:猶生計。

優(yōu)詔:優(yōu)厚待遇的詔書。根據(jù)上下文,此當(dāng)為反語。

醉歌:醉飲歌唱。

胡雁:指從北方來的雁。

“淮南”句:江州在淮南,其地又在古代楚國境。楚山多,木葉零落,所見之山也多了。

滄洲:濱海的地方,也用以指隱士居處。

顧:回看。

無如:無奈。

龍鐘:指老態(tài)遲鈍貌。

老:一作“棄”。

遣:使,這里是叮嚀之意。

慎風(fēng)波:慎于宦海風(fēng)波。

創(chuàng)作背景

唐德宗建中三年(782),李希烈叛軍占據(jù)隨州,失州而流落江州(今江西九江),后應(yīng)辟入淮南節(jié)度使幕。行前先有五律《江州留別薛六柳八又二員外》,故這首詩題作“重別”。一說此詩作于唐肅宗至德三載(758),時詩人貶南巴尉,中間曾移往洪州暫住,路過江州時作。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

失州入幕,年歲已垂垂老矣;雖然寄身有地,但心情不能不是感傷多于慰藉。這首詩即寫這種帳觸之情。

首聯(lián)寫詩人奉詔內(nèi)移沿海的感受。起句字面上稱美皇恩浩蕩,實(shí)際止用春秋筆法,以微言而寄諷意。詩人曾被貶南巴,此次奉詔內(nèi)移,也是一種貶滴,只不過是由極遠(yuǎn)的南巴內(nèi)移到較近的近海之睦州罷了。所以“承優(yōu)詔”云云,實(shí)是反說,憤激不平才是其真意。對句則由止句之婉諷陡然轉(zhuǎn)為無可奈何的一聲浩嘆,是真情的淋漓盡致的傾吐,也將上句隱含的諷意明朗化了。醉歌,它常常是作為古之文人澆愁遣憤的一種方式。劉長卿兩次被貶在其心靈上留下創(chuàng)傷,借“醉歌”以排遣,已屬無奈,前面冠以“空知”二字,則更進(jìn)一層透出詩人徒知如此的深沉感慨,這就將苦清暗暗向深推進(jìn)了一步。首聯(lián)二句已點(diǎn)出詩人情緒,次聯(lián)則以江州景色而染之,詩脈順勢而下。

頷聯(lián)所寫即眼前之景——江水、明月、北雁、落木、楚山,渲染清秋氣氛,借以抒寫宦海浮沉的深沉感慨。浩蕩江水,凄清明月,一群北來南去的大雁掠空而過;江州一帶萬木凋零,落葉颯颯,原先被樹木遮蔽的古楚地的山嶺突然裸露出來,似乎比往日增加了許多。二句寫景,一天上,一地下,一寫水,一寫山,一近一遠(yuǎn),一動一靜,上下俯抑,參差交互,成就了二幅水天空寂、江山寥落的江州秋色圖。而作者的真正用意則在于通過這貌似孤立的景物面,來抒寫孤寂凄涼的心境和貶滴天涯的感恨。北雁南飛,暗寓詩人遷播;落術(shù)颯颯,隱含詩人晚景蕭條,且與尾聯(lián)“老”字遙相呼應(yīng);楚山之多亦正好反襯出作者的一己之微。所以,此聯(lián)妙在以景傳情,情從景出,情景相為珀芥,二者互藏其宅。

頸聯(lián)的感喟即由此種氛圍中生發(fā)。“寄身且喜滄洲近”,努力想從蕭瑟感中振起,但下句“顧影無如白發(fā)多”又跌落到感傷中。這一聯(lián)的脈理很細(xì)膩,寄身滄洲,自然是從上聯(lián)將往淮南引起的懸想,而“滄洲近”,就離自己北國的家鄉(xiāng)更遠(yuǎn)了,其意又隱隱上應(yīng)領(lǐng)聯(lián)上句的“胡雁過”。“滄洲近”又有懸想此后得遂閑適初志之意,但忽見明鏡里,白發(fā)已多多,“白發(fā)”又隱隱與頷聯(lián)下句蕭瑟的“楚山多”在意象上相呼應(yīng)。生涯如同一年將盡的深秋,遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)更回歸無日,因此這“喜”只能是“且”喜,而白發(fā)緣愁長,卻是“無如”其“何”的嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)。

“今日龍鐘人共老,愧君狄遣慎風(fēng)波。”以感愧友人情誼作結(jié),并隱隱透出前路上尚有風(fēng)波之險。在關(guān)合詩題“重別薛六柳八二員外”的同時,以“慎風(fēng)波”暗暗反挑首聯(lián)的“生涯”、“世事”之嘆。分別之際,詩人感愧萬端地說:如今我和你們都已老態(tài)龍鐘,多虧二位舊識還叮囑我警惕旅途風(fēng)波。在此之前,劉長卿因“剛而犯上”被貶到遙遠(yuǎn)的南巴,此次奉詔內(nèi)移,薛柳二人擔(dān)心他再次得罪皇帝,故有“慎風(fēng)波”之勸。對此,詩人深深地為之感愧。“風(fēng)波”一詞,語意雙關(guān),既指江上風(fēng)波,又暗指宦海風(fēng)波。這樣一結(jié),既寫出了薛柳二人對詩人的殷殷叮囑之情,又傳出了詩人感愧友人的神態(tài)。

綜觀全詩,或委婉托諷,或直抒胸臆,或借景言情,運(yùn)用多種筆墨,向友人傾訴了因犯土而遭貶滴的痛苦情懷。語言看似質(zhì)實(shí),卻不乏風(fēng)流文采。前人評對長卿七言律詩云:“工絕秀絕。”當(dāng)不為溢美之詞。

作者介紹
[挑錯/完善]

劉長卿 : 劉長卿,字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,后為長洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大...[詳細(xì)]

劉長卿的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

江州重別薛六柳八二員外古詩原文翻譯賞析-劉長卿

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號