燕秦不兩立,太子已為虞。千金奉短計(jì),匕首荊卿趨。
窮年徇所欲,兵勢(shì)且見(jiàn)屠。微言激幽憤,怒目辭燕都。
朔風(fēng)動(dòng)易水,揮爵前長(zhǎng)驅(qū)。函首致宿怨,獻(xiàn)田開(kāi)版圖。
炯然耀電光,掌握罔正夫。造端何其銳,臨事竟趑趄。
長(zhǎng)虹吐白日,倉(cāng)卒反受誅。按劍赫憑怒,風(fēng)雷助號(hào)呼。
慈父斷子首,狂走無(wú)容軀。夷城芟七族,臺(tái)觀皆焚污。
始期憂(yōu)患弭,卒動(dòng)災(zāi)禍樞。秦皇本詐力,事與桓公殊。
奈何效曹子,實(shí)謂勇且愚。世傳故多謬,太史征無(wú)且。
燕國(guó)秦國(guó)勢(shì)不兩立,燕太子丹為這塊心病十分憂(yōu)慮。
決定用樊於期腦袋作信物奉行刺秦王的短淺計(jì)謀,讓荊軻帶上匕首趕赴秦地。
整年里卑詞厚禮,奉養(yǎng)荊軻,恰逢人們將受屠戮,軍事形勢(shì)十分危急。
微言大義激起樊氏深怨,獻(xiàn)出人頭,荊卿圓睜雙眼怒氣沖沖辭別燕國(guó)首都。
北風(fēng)里一曲悲歌,易水送行場(chǎng)面壯烈,灑酒祭祀天地登車(chē)揮鞭長(zhǎng)驅(qū)。
把密封樊於期首級(jí)的匣子送給宿敵秦王,當(dāng)面打開(kāi)燕國(guó)的地圖割讓土地。
突然間閃閃電光,圖窮匕首見(jiàn),可惜拿匕首的人不是行家,耳熱心悸。
開(kāi)始行事時(shí)銳氣何等鋒利,到緊要關(guān)頭他卻猶豫無(wú)計(jì)。
突然間似長(zhǎng)虹橫貫太陽(yáng),匆忙中反而自遭誅殺。
秦王拔劍而起,盛怒伐燕,號(hào)呼聲似風(fēng)雷貫耳,秦軍向燕地進(jìn)發(fā)。
燕王斬下太子丹頭顱討好秦國(guó),仍被追伐得到處奔跑,沒(méi)有容身之舍。
秦兵鏟平城邑除掉燕王親姻家族,燕國(guó)的官署宮觀都被燒毀踐踏。
開(kāi)始行事時(shí)指望消除災(zāi)禍,最終反而觸動(dòng)了災(zāi)禍的機(jī)匣。
秦王的兼并靠的是詐力,與講信義的齊桓公大相徑差。
怎能仿效勇士曹沫劫齊桓公的故事呢,實(shí)在叫做有勇無(wú)謀又愚有加。
世間流傳的史事本來(lái)就多有謬誤,太史公已從秦侍醫(yī)夏無(wú)且那里早有嘆嗟。
荊軻:戰(zhàn)國(guó)時(shí)著名俠客。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期衛(wèi)國(guó)人,好讀書(shū)擊劍,入燕,燕之處士田光亦善待之,后受燕太子丹所遣,入秦刺秦王嬴政。
不兩立:不能同時(shí)并存。《戰(zhàn)國(guó)策·燕策三》:“燕秦不兩立,愿太傅幸而圖之?!?/p>
太子:即燕太子丹,燕王喜之子。虞(yú):憂(yōu)患,引申為心病。
千金:指代秦將樊於期之首級(jí)。短計(jì):淺陋的計(jì)謀。
荊卿:即荊軻。
窮年:整年。徇(xùn):順從。
且見(jiàn)屠:將要被屠殺。
微言:密謀;暗中進(jìn)言。
燕(yān)都:指燕國(guó)首都。
朔風(fēng):北風(fēng),寒風(fēng)。
爵(jué):古代酒器。長(zhǎng)驅(qū):向前奔馳不止。
函(hán)首:將首級(jí)裝入匣子。宿怨:指代秦王。
迥(jiǒng)然:明亮貌。電光:指匕首。
罔(wǎng):沒(méi)有,不是。正夫:這里指行家。正:一作“匹”。
造端:開(kāi)始;開(kāi)端。
趑(zī)趄(jū):猶豫,不進(jìn)貌。
倉(cāng)卒(cù):即倉(cāng)猝,匆忙急迫。
芟(shān):割草,引申為除去。七族:指親姻家族。
臺(tái):古代官署名。焚污:謂焚毀玷辱。
弭(mǐ):消除、停止。
樞(shū):樞紐,機(jī)關(guān),關(guān)鍵。
詐力:欺詐與暴力。
桓(huán)公:齊桓公,春秋五霸之一,齊桓公以信為號(hào)召,與秦之并兼詐力不同。
曹子:即曹沫,春秋時(shí)期著名刺客。
故:通“固”,本來(lái)。
太史:指太史公司馬遷。徵(zhēng):證明、應(yīng)驗(yàn)。無(wú)且(jū):指秦王侍醫(yī)夏無(wú)且。
《詠荊軻》是唐憲宗元和四年(809年)柳宗元在讀古書(shū)時(shí)有感而作,當(dāng)時(shí)柳宗元身處荒僻的永州(今屬湖南)且官賦閑職。
歷史故事“荊軻刺秦王”,歷代都有名人歌詠。晉代左思作有《荊軻飲燕市》,借歌詠荊軻以抒發(fā)對(duì)豪門(mén)權(quán)貴的蔑視;晉代陶淵明作《詠荊軻》,以詩(shī)的形式不僅再現(xiàn)了當(dāng)年荊軻刺秦王的悲壯經(jīng)過(guò),而且以“其人雖已沒(méi),千載有余情”表明自己的嘆惋頌贊之情;而柳宗元作的這首《詠荊軻》內(nèi)涵更為豐富,作者用具有高度概括性和巨大包容性的語(yǔ)言成功地描述了這一重大事件的錯(cuò)綜復(fù)雜的情節(jié),精心制造了一個(gè)接一個(gè)的高潮。特別是繪聲繪色地描寫(xiě)了荊軻臨行時(shí)的悲壯場(chǎng)面和刺秦王的緊張激烈場(chǎng)面,生動(dòng)體現(xiàn)出荊軻的勇敢、真誠(chéng)、剛毅、愚狂的性格特征,從而使荊軻的形象躍然于紙上。而此詩(shī)的新意更在于詩(shī)人對(duì)荊軻作出了“勇且愚”的評(píng)價(jià)。秦國(guó)虐待作為人質(zhì)的燕太子丹,殺戮樊於期的父母宗族,特別是秦軍濫施武力,任意侵凌其他國(guó)家的種種暴行,引起了人們的強(qiáng)烈不滿(mǎn)。對(duì)于像荊軻那些抵抗強(qiáng)秦,進(jìn)行自保的人和事,則應(yīng)給予一定的同情和頌贊;但是,對(duì)秦王采取暗殺等恐怖手段,不能不說(shuō)是一種愚蠢而又危險(xiǎn)的行徑。因?yàn)檫@類(lèi)行徑無(wú)論如何不會(huì)改變歷史發(fā)展的趨勢(shì)。詩(shī)人對(duì)荊軻刺秦王這一愚昧盲動(dòng)之舉,表示了深深的嘆惋。燕太子丹錯(cuò)誤地將燕國(guó)的命運(yùn)完全寄托在荊軻一人身上,誘使荊軻充當(dāng)犧牲品,而荊軻卻樂(lè)于效法古人,鋌而走險(xiǎn),終于喪命,這是歷史的悲劇。其實(shí),荊軻即使能殺死秦王,也不能迫使秦國(guó)退還侵占各國(guó)的土地,從而挽救大勢(shì)已去、行將滅亡的六國(guó)。
唐代俠風(fēng)猶盛,安史之亂后,皇室與強(qiáng)藩之間矛盾劇烈,借刺客之手除掉對(duì)方陣營(yíng)中的要人一時(shí)成了熱門(mén)話(huà)題與首選的手段。此詩(shī)即反映了柳宗元對(duì)這種政治上的短視與盲動(dòng)的輕蔑,也表達(dá)了作者在國(guó)家統(tǒng)一上排斥“詐力”的觀念。
柳宗元 : 柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩(shī)人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十...[詳細(xì)]