傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

茅檐長(zhǎng)掃凈無(wú)苔,花木成畦手自栽。

宋代 / 王安石
古詩(shī)原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自宋代王安石的《書湖陰先生壁二首》

茅檐長(zhǎng)掃凈無(wú)苔,花木成畦手自栽。

一水護(hù)田將綠繞,兩山排闥送青來(lái)。(一水一作:一手)

桑條索漠楝花繁,風(fēng)斂余香暗度垣。

黃鳥數(shù)聲殘午夢(mèng),尚疑身屬半山園。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) m.duncanbcholidayhome.com]

茅草房庭院經(jīng)常打掃,潔凈得沒(méi)有一絲青苔。花草樹木成行成壟,都是主人親手栽種。

庭院外一條小河護(hù)衛(wèi)環(huán)繞著園田,將綠苗緊緊環(huán)繞;兩座青山打開門來(lái)為人們送來(lái)綠色。

桑樹枝葉稀疏,楝花十分繁盛。清風(fēng)吹送楝花余香,悄悄地送過(guò)墻頭。

黃鳥數(shù)聲啼叫驚起了午間的殘夢(mèng),恍恍惚惚,我還以為身在舊居半山園中。

注釋解釋

書:書寫,題詩(shī)。湖陰先生:本名楊德逢,隱居之士,是王安石晚年居住金陵(今江蘇南京)紫金山時(shí)的鄰居。

茅檐:茅屋檐下,這里指庭院。無(wú)苔:沒(méi)有青苔。

成畦(qí ):成壟成行。 畦:經(jīng)過(guò)修整的一塊塊田地。

護(hù)田:這里指護(hù)衛(wèi)環(huán)繞著園田。

排闥(tà):開門。闥:小門。送青來(lái):送來(lái)綠色。

楝花:苦楝花,常見于北方地區(qū),花淡紫色,有芳香。

斂:收斂。垣(yuán):矮墻。

黃鳥:黃鶯。午夢(mèng):午睡時(shí)的夢(mèng)。

半山園:王安石退隱江寧的住所,故址在今南京東郊。

創(chuàng)作背景

《書湖陰先生壁二首》是王安石題在楊德逢屋壁上的一組詩(shī)。楊德逢,別號(hào)湖陰先生,是王安石退居金陵時(shí)的鄰居和經(jīng)常往來(lái)的朋友。半山園約落成于元豐二年至五年(1079—1082)之間,這首詩(shī)應(yīng)當(dāng)是元豐前期的作品。

詩(shī)文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

首句的“長(zhǎng)掃”,一直解釋為:經(jīng)常打掃,“長(zhǎng)”通“?!?,“茅檐”是代指庭院,“靜”同“凈”。于是,首句就解釋成了:由于經(jīng)常打掃,庭院干凈得一點(diǎn)兒青苔都沒(méi)有了。

如果不問(wèn),這樣的解釋也可以說(shuō)得通,因?yàn)檫@樣的解說(shuō)已經(jīng)通行了好幾百年。但是,若要是深究,若要聯(lián)系生活,就會(huì)發(fā)覺(jué),這樣的解釋并不合乎事理。

說(shuō)“茅檐”是借代庭院,就已經(jīng)很勉強(qiáng)。如果視“掃”為打掃,那么,被借代的應(yīng)該也是可以打掃的;借代的也應(yīng)該是被打掃的一部分。庭院是可以打掃的,可“茅檐”是不可以打掃的。請(qǐng)問(wèn)一下,經(jīng)常登梯子掃房檐,誰(shuí)掃過(guò)請(qǐng)舉手!若是瓦檐,若是水泥房檐,有了雅興,打掃也無(wú)妨,但是,秋風(fēng)尚能卷走屋上三重茅,茅草的檐是掃不得的,掃一回,那苫房的茅草就下來(lái)一些,掃它幾回屋子就漏了。以不可掃的“茅檐”代庭院是不妥的。

即使是允許“茅檐”代“庭院”,那庭院中被掃的也不應(yīng)該是“苔”。苔是長(zhǎng)在潮濕的地方的,是緊附于其他物體上的,用掃帚是掃不去的。劉禹錫的陋室“苔痕上階綠”,并不能說(shuō)明陋室衛(wèi)生沒(méi)搞好。衛(wèi)生檢查團(tuán)從來(lái)不以苔的有無(wú)打分。以掃苔來(lái)說(shuō)明院子干凈,也是不妥的。其實(shí),有些青苔的庭院,倒是文人追求的雅、靜,也算是一種情趣。

有這么多的不合事理,我們有理由重新看一下“茅檐長(zhǎng)掃凈無(wú)苔”。

“掃”的常用義是“清除”,是“用掃帚除去塵垢”,解釋“茅檐”為代指庭院,“長(zhǎng)”為“常”,全是為了適應(yīng)一個(gè)“打掃”,在其他場(chǎng)合并不容易找到例子。我們應(yīng)該看到,“掃”還有一個(gè)意義,就是描、。張祜詩(shī)《集靈臺(tái)》“卻嫌脂粉污顏色,淡掃娥眉朝至尊?!边@個(gè)“掃”就是描畫。司空?qǐng)D《燈花》之二“明朝斗草多應(yīng)喜,剪得燈花自掃眉?!边@“掃”也是描畫。王建《寄蜀中薛濤校書》:“萬(wàn)里橋邊女校書,枇杷花里閉門居。掃眉才子知多少,管領(lǐng)春風(fēng)總不如?!边@“掃”也是描畫。

解釋“茅檐”的人多是沒(méi)有住過(guò)茅屋的,才弄出這些借代、通假,看得出,是為了迎合“打掃”的無(wú)奈與被迫。

如果,我們跳出“掃”的常用義,選用“描畫”解釋“茅檐長(zhǎng)掃凈無(wú)苔”,就可以解釋成:無(wú)苔的房檐,像大筆一樣長(zhǎng)長(zhǎng)的一畫。苫房用的草,多是梢朝下,以利水流;反之就“戧水”了,水就可能順草進(jìn)入里面。多年不換的房草,朽爛含水,也就長(zhǎng)出苔了。有苔的房子也就快不行了。新苫的房,檐上自然是“無(wú)苔”的了。新苫的房草,梢比較長(zhǎng),也比較軟,若是讓文人看了,就恰是毛筆。

這樣的解釋,一是少了許多麻煩,“長(zhǎng)”還是原來(lái)的“長(zhǎng)”“茅檐”仍是原來(lái)“茅檐”。二是更有詩(shī)味了,無(wú)苔的房檐,像筆一樣長(zhǎng)長(zhǎng)的一畫,這多有詩(shī)意,這多有文氣,這才是讀書人的眼力。其實(shí),“茅檐長(zhǎng)掃凈無(wú)苔”說(shuō)的是,房子是新苫過(guò)的;“花木成畦手字栽”說(shuō)的是,主人勤于勞作。房子是新苫的,花木是親手栽的,就是說(shuō)主人對(duì)生活充滿熱情。

整個(gè)詩(shī)寫的是清新、嫻靜的生活。將一個(gè)“掃”字重新解釋,讓它成為“描畫”,成為富有動(dòng)感與美感的比喻,較之掃院子,詩(shī)的張力就大多了。

(中華工商聯(lián)合出版社張港先生著《經(jīng)典詩(shī)詞另類“悅”讀》)

作者介紹

王安石 : 王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號(hào)半山,謚文,封荊國(guó)公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國(guó)北宋著名政治家、思想家、文學(xué)

王安石的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦
國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)人初唐四杰四書五經(jīng)名賢集唐宋八大家唐詩(shī)三百首宋詞三百首寫景詩(shī)詠物詩(shī)邊塞詩(shī)中秋節(jié)抒情詩(shī)愛(ài)國(guó)詩(shī)離別詩(shī)送別詩(shī)思鄉(xiāng)詩(shī)思念詩(shī)勵(lì)志詩(shī)悼亡詩(shī)哲理詩(shī)愛(ài)情詩(shī)婉約詞惜時(shí)詩(shī)寫人詩(shī)贊美母親贊美老師古詩(shī)古詩(shī)十九首經(jīng)典詠流傳第五季小李杜中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)第九季中華經(jīng)典誦讀大會(huì)四大名著易經(jīng)論語(yǔ)周易起名五行缺什么中國(guó)好詩(shī)歌中國(guó)考古大會(huì)英語(yǔ)作文典籍里的中國(guó)朗讀者第三季中華經(jīng)典誦讀大會(huì)詩(shī)畫中國(guó)十二生肖星座運(yùn)程黃道吉日劉基 左芬 袁宗道 項(xiàng)鴻祚 趙令畤 虞世南 趨時(shí)奉勢(shì) 眉睫之禍 以碫投卵 法貴必行 狼飧虎咽 唐詩(shī)三百首古詩(shī)詞鑒賞大全古詩(shī)三百首大全宋詞三百首先秦詩(shī)人立春古詩(shī)詞考題古詩(shī)十九首詠雪 / 詠雪聯(lián)句 若石之死 陋室銘 三衢道中 天凈沙·秋 雜劇·嚴(yán)子陵垂釣七里灘 涉世無(wú)一段圓活的機(jī)趣,便是個(gè)木人,處處有礙 永豐西角荒園里,盡日無(wú)人屬阿誰(shuí)。 胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。 鳥啼花落人何在,竹死桐枯鳳不來(lái)。 綠杯紅袖趁重陽(yáng)。人情似故鄉(xiāng)。 望家思獻(xiàn)壽,算甲恨長(zhǎng)年。

茅檐長(zhǎng)掃凈無(wú)苔,花木成畦手自栽。-原文翻譯賞析-王安石

古詩(shī)國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)詞名句成語(yǔ)詩(shī)人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)