傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

中庸第十三章

作者:孔伋 全集:中庸 來源:網(wǎng)絡(luò) [挑錯(cuò)/完善]

  子曰,「道不遠(yuǎn)人。人之為道而遠(yuǎn)人,不可以為道。」

  「詩云,『伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)?!粓?zhí)柯以伐柯,睨而視之。猶以為遠(yuǎn)。故君子以人治人,改而止?!?/a>

  「忠恕違道不遠(yuǎn)。施諸己而不愿,亦勿施于人?!?/a>

  「君子之道四,丘未能一焉:所求乎子,以事父,未能也;所求乎臣,以事君,未能也;所求乎弟,以事兄,未能也;所求乎朋友,先施之,未能也。

  庸德之行,庸言之謹(jǐn);有所不足,不敢不勉;有余,不敢盡。言顧行,行顧言。君子胡不慥慥爾?!?/a>

關(guān)鍵詞:中庸

解釋翻譯
[挑錯(cuò)/完善]

  孔子說:“道并不排斥人。如果有人實(shí)行道卻排斥他人,那就不可以實(shí)行道了。”

  “《詩經(jīng)》說:‘砍削斧柄,砍削斧柄,斧柄的式樣就在眼前。’握著斧柄砍削斧柄,應(yīng)該說不會有什么差異,但如果你斜眼一看,還是會發(fā)現(xiàn)差異很大。所以,君子總是根據(jù)不同人的情況采取不同的辦法治理,只要他能改正錯(cuò)誤實(shí)行道就行。”

  “一個(gè)人做到忠恕,離道也就差不遠(yuǎn)了。什么叫忠恕呢?自己不愿意的事,也不要施加給別人。”

  “君子的道有四項(xiàng),我孔丘連其中的一項(xiàng)也沒有能夠做到:作為一個(gè)兒子應(yīng)該對父親做到的,我沒有能夠做到;作為一個(gè)臣民應(yīng)該對君王做到的,我沒有能夠做到;作為一個(gè)弟弟應(yīng)該對哥哥做到的,我沒有能夠做到;作為一個(gè)朋友應(yīng)該先做到的,我沒有能夠做到。平常的德行努力實(shí)踐,平常的言談盡量謹(jǐn)慎。德行的實(shí)踐有不足的地方,不敢不勉勵(lì)自己努力;言談卻不敢放肆而無所顧忌。說話符合自己的行為,行為符合自己說過的話,這樣的君子怎么會不忠厚誠實(shí)呢?…”

注釋出處
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

(1)伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn):引自《詩經(jīng)·豳風(fēng)·伐柯》。伐柯,砍削斧柄???,斧柄。則,法則,這里指斧柄的式樣。
(2)睨:斜視。
(3)違道:離道。違,離。
(4)庸:平常。
(5)胡:何、怎么。慥慥(zao),忠厚誠實(shí)的樣子。

中庸第十三章原文解釋翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號