凡大人之道有三:一曰正蒙難,二曰法授圣,三曰化及民。殷有仁人曰箕子,實(shí)具茲道以立于世,故孔子述六經(jīng)之旨,尤殷勤焉。
當(dāng)紂之時(shí),大道悖亂,天威之動(dòng)不能戒,圣人之言無(wú)所用。進(jìn)死以并命,誠(chéng)仁矣,無(wú)益吾祀,故不為。委身以存祀,誠(chéng)仁矣,與亡吾國(guó),故不忍。具是二道,有行之者矣。是用保其明哲,與之俯仰;晦是謨范,辱于囚奴;昏而無(wú)邪,隤而不息;故在易曰“箕子之明夷”,正蒙難也。及天命既改,生人以正,乃出大法,用為圣師。周人得以序彝倫而立大典;故在書曰“以箕子歸作《洪范》”,法授圣也。及封朝鮮,推道訓(xùn)俗,惟德無(wú)陋,惟人無(wú)遠(yuǎn),用廣殷祀,俾夷為華,化及民也。率是大道,叢于厥躬,天地變化,我得其正,其大人歟?
嗚乎!當(dāng)其周時(shí)未至,殷祀未殄,比干已死,微子已去,向使紂惡未稔而自斃,武庚念亂以圖存,國(guó)無(wú)其人,誰(shuí)與興理?是固人事之或然者也。然則先生隱忍而為此,其有志于斯乎?
唐某年,作廟汲郡,歲時(shí)致祀,嘉先生獨(dú)列于易象,作是頌云:
蒙難以正,授圣以謨。宗祀用繁,夷民其蘇。憲憲大人,顯晦不渝。圣人之仁,道合隆污。明哲在躬,不陋為奴。沖讓居禮,不盈稱孤。高而無(wú)危,卑不可逾。非死非去,有懷故都。時(shí)詘而伸,卒為世模。易象是列,文王為徒。大明宣昭,崇祀式孚。古闕頌辭,繼在后儒。
關(guān)鍵詞:古文觀止,唐宋文
譯文一
凡是有德行的人遵從的道理有三種:第一是糾正人違法作亂。第二是把大道傳授于圣人。第三是教化萬(wàn)民。在殷朝時(shí)有一位仁人叫箕子,他實(shí)實(shí)在在地具備了這三道,以大德行立于世上。所以孔子在敘述六經(jīng)的要旨大意時(shí),尤其殷勤。
在殷紂王之時(shí),大道逆亂,上天的震怒不能引起人們警戒,圣人的言論無(wú)所用處。臣下拼死進(jìn)諫,把己身的生死置之度外,誠(chéng)然是仁者的作為了,但無(wú)益于殷朝的社稷祭祀,所以不這樣做;委曲求全,以保存殷朝的祭祀,誠(chéng)然是仁者的所為了,但是亡國(guó)的預(yù)兆很明顯,所以不忍心去這樣做。這兩條路,都有人行了。這樣的作為,是保其賢明,與世俗人一同俯仰曲伸,隱藏自己的謀略,在奴隸中間受凌辱。雖然卑微不得意,但也不肯亂來(lái);雖然頹廢失落,但忠心不熄滅。所以《易》上說(shuō):“箕子不敢顯露自己的明智。”這就是蒙受苦難而能堅(jiān)持正道。等到天命已經(jīng)改變,百姓已經(jīng)走上正軌,就拿出大法《洪范》以傳授圣人,周公旦得依此法序次倫常,后來(lái)設(shè)立大典章制度。所以《書》說(shuō):“箕子歸來(lái)作《洪范》。”這就是把大道傳授圣人。到了周朝封箕子于朝鮮地方,他順應(yīng)大道,教育感化俗人,德行無(wú)論大小,人群不論親疏遠(yuǎn)近,光大殷朝的祭祀,使得夷狄蠻荒變?yōu)橹腥A,這是教化萬(wàn)民呢。這些大道聚集于箕子一身;天地之變化,箕子獨(dú)得其正氣,這真是有大道德的人了!
唉!當(dāng)周朝還沒(méi)有建立,殷商還沒(méi)有滅亡的時(shí)候,殷商大臣比干已死,微子也已離去。假如殷紂還沒(méi)有惡貫滿盈,竟然自斃,紂王之子武庚憂慮亂世,圖謀保存殷朝,此時(shí)國(guó)中沒(méi)有賢明之人,誰(shuí)能輔佐治理呢?這是人事中或者有的吧。但箕子先生隱忍受辱為奴,也許是有志于此么?
唐朝某年,建箕子廟于汲郡,歲歲祭祀,欽佩先生獨(dú)自列入《易》卦象之中,所以我作了這篇頌詞:
“蒙難以正,授圣以謨。宗祀用繁,夷民其蘇。憲憲大人,顯晦不渝。圣人之仁,道合隆污。明哲在躬,不陋為奴。沖讓居禮,不盈稱孤。高而無(wú)危,卑不可逾。非死非去,有懷故都。時(shí)詘而伸,卒為世模?!兑住废笫橇?,文王為徒。大明宣昭,崇祀式孚。古闕頌辭,繼在后儒。”
譯文二
一般說(shuō)來(lái),偉大人物立身處世的原則有三個(gè)方面:一是受危難仍能保持正直的品德;二是將治理天下的法典傳授給圣明的君主;三是使人民受到教化。殷朝有位賢人叫箕子,確實(shí)具備這三方面的德行而在世上立身行事,因此孔子在概述“六經(jīng)”的要旨的時(shí)候,對(duì)他特別重視。
在殷紂王那時(shí)候,大道背棄,政治混亂,天威顯示不能加以制止,圣人的教誨毫不起作用。犧牲生命以便維護(hù)天命國(guó)運(yùn),確實(shí)是一種“仁”德,只是不利于家族的延續(xù),因此箕子不去這樣做;委身降順以便保存自己宗廟的奉祀,確實(shí)也是一種“仁”德,只是參與滅亡自己的國(guó)家,故而他也不忍心去做。上述這兩種辦法,已經(jīng)有這樣做的人了。因此他便保持自己清醒的頭腦,隨順適應(yīng)這混亂的世道;隱藏自己的見解和主張,在囚犯奴隸中受屈辱;貌似糊涂卻不去做邪惡之事,形同柔弱而卻自強(qiáng)不息。故而在《易》中說(shuō);“箕子能做到韜晦。”這就是蒙受危難而能保持正直的品德啊。等到天命更改了,人民得到了公正和安定,于是便獻(xiàn)出治國(guó)的大法,因此成為圣君的老師,使周朝的人們能根據(jù)這些法則來(lái)調(diào)整倫理道德。創(chuàng)立典章制度。故而在《書經(jīng)》中說(shuō):“因召回了箕子而寫成了《洪范》。”這便是將治理天下的法則傳授給圣明的君主啊。等到被封在朝鮮,推行道義來(lái)訓(xùn)化民俗,使德行不再鄙陋,人民不再疏遠(yuǎn),以便發(fā)展推延殷朝宗緒,使外夷變?yōu)槿A夏,這便是使人民受到教化啊!所有這些崇高的品德,都集中在他的身上,天地變化發(fā)展,自己能獲得其中的正“道”,難道不是偉大的人嗎?
啊!當(dāng)那周朝的時(shí)運(yùn)尚未到來(lái),殷朝宗廟的香火還沒(méi)滅絕,比干已經(jīng)死掉,微子也已離去,假如紂正做惡還不算多而自己死去,武庚能為暴亂而憂慮并力圖保存社稷,國(guó)中要是沒(méi)有箕于這樣的人,誰(shuí)和武庚一起使國(guó)家復(fù)興并加以治理呢?這也是人事發(fā)展的一種可能性啊。這樣來(lái)看箕子能忍辱含屈到這種地步,莫非正是在這方面有所考慮嗎?
唐朝的某一年,在汲郡修建了箕子的廟宇,逢年遇節(jié)便祭祀他。我敬慕先生被特別地列為《易經(jīng)》中的卦“象”,便寫了這篇頌:
蒙難以正。授圣以謨。宗祀用繁。夷民其蘇。憲憲大人。顯晦不渝。圣人之仁。道合隆污。明哲在躬。不陋為奴。沖讓居禮。不盈稱孤。高而無(wú)危。卑不可逾。非死非去。有懷故都。時(shí)詘而伸。卒為世模?!兑住废笫橇?。文王為徒。大明宣昭。崇祀式孚。古闕頌辭。繼在后儒。
?、倩樱好阌?,商紂王叔父,因封在箕地,又稱箕子。
?、谥儯褐\劃。范:法,原則。
?、垭P(tuí):跌倒。
?、苊饕模贺悦?,象征暗君在上、明臣在下,明臣隱藏起自己的智慧。
?、菀?yí):常規(guī)。倫:人倫。
?、蕖逗榉丁罚合鄠鳛橛頃r(shí)的文獻(xiàn),箕子增訂并獻(xiàn)給周武王。
?、唛澹簻缃^。
?、嘞蚴梗喝绻N达簺](méi)成熟,沒(méi)達(dá)到頂點(diǎn)。
?、嵛涓好摳福q王子。周武王滅商,封武庚以存殷祀。武王死,武庚與管叔蔡叔反叛被殺。
?、忭炍模磸?ldquo;蒙難以正”至結(jié)束“繼在后儒”處,《古文觀止》未錄“頌”。本百度百科版本按足本全錄,作品選自《柳宗元集》(中華書局1979年版)。