傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

周穆王

作者:列御寇 全集:列子 來源:網(wǎng)絡(luò) [挑錯(cuò)/完善]

周穆王時(shí),西極之國有化人來,入水火,貫金石;反山川,移城邑;乘虛不墜,觸實(shí)不硋。千變?nèi)f化,不可窮極。既已變物之形,又且易人之慮。穆王敬之若神,事之若君。推路寢以居之,引三牲以進(jìn)之,選女樂以娛之。化人以為王之宮室卑陋而不可處,王之廚饌腥螻而不可饗,王之嬪御膻惡而不可親。穆王乃為之改筑。土木之功。赭堊之色,無遺巧焉。五府為虛,而臺(tái)始成。其高千仞,臨終南之上,號(hào)曰中天之臺(tái)。簡(jiǎn)鄭衛(wèi)之處子娥媌靡曼者,施芳澤,正蛾眉,設(shè)笄珥,衣阿錫。曳齊紈。粉白黛黑,佩玉環(huán)。雜芷若以滿之,奏《承云》、《六瑩》、《九韶》、《晨露》以樂之。日月獻(xiàn)玉衣,旦旦薦玉食?;霜q不舍然,不得已而臨之。居亡幾何,謁王同游。王執(zhí)化人之祛,騰而上者,中天乃止。暨及化人之宮?;酥畬m構(gòu)以金銀,絡(luò)以珠玉;出云雨之上,而不知下之據(jù),望之若屯云焉。耳目所觀聽,鼻口所納嘗,皆非人間之有。王實(shí)以為清都、紫微、鈞天、廣樂,帝之所居。王俯而視之,其宮榭若累塊積蘇焉。王自以居數(shù)十年不思其國也?;藦?fù)謁王同游,所及之處,仰不見日月,俯不見河海。光影所照,王目眩不能得視;音響所來,王耳亂不能得聽。百骸六藏,悸而不凝。意迷精喪,請(qǐng)化人求還。化人移之,王若殞虛焉。既寤,所坐猶向者之處,侍御猶向者之人。視其前,則酒未清,肴未昲。王問所從來。左右曰:“王默存耳。”由此穆王自失者三月而復(fù)。更問化人。化人曰:“吾與王神游也,形奚動(dòng)哉?且曩之所居,奚異王之宮?曩之所游,奚異王之圃?王閑恒有,疑暫亡。變化之極,徐疾之間,可盡模哉?”王大悅。不恤國事,不樂臣妾,肆意遠(yuǎn)游。命駕八駿之乘,右服驊騮而左綠耳,右驂赤驥而左白{減木},主車則造父為御,離離右;次車之乘,右服渠黃而左逾輪,左驂盜驪而右山子,柏夭主車,參百為御,奔戎為右。馳驅(qū)千里,至于巨蒐氏之國。巨蒐氏乃獻(xiàn)白鵠之血以飲王,具牛馬之湩以洗王之足,及二乘之人。已飲而行,遂宿于昆侖之阿,赤水之陽。別日升昆侖之丘,以觀黃帝之呂,而封之以詒后世。遂賓于西王母,觴于瑤池之上。西王母為王謠,王和之,其辭哀焉。乃觀日之所入。一日行萬里。王乃嘆曰:“于乎!予一人不盈于德而諧于樂,后世其追數(shù)吾過乎!”穆王幾神人哉!能窮當(dāng)身之樂,猶百年乃徂,世以為登假焉。

老成子學(xué)幻于尹文先生,三年不告。老成子請(qǐng)其過而求退。尹文先生揖而進(jìn)之于室,屏左右而與之言曰:“昔老聃之徂西也,顧而告予曰:有生之氣,有形之狀,盡幻也。造化之所始,陰陽之所變者,謂之生,謂之死。窮數(shù)達(dá)變,因形移易者,謂之化,謂之幻。造物者其巧妙,其功深,固難窮難終。因形者其巧顯,其功淺,故隨起隨滅。知幻化之不異生死也,始可與學(xué)幻矣。吾與汝亦幻也,奚須學(xué)哉?”老成了歸,用尹文先生之言深思三月,遂能存亡自在,憣校四時(shí);冬起雷,夏造冰。飛者走,走者飛。終身不箸其術(shù),故世莫傳焉。子列子曰:“善為化者,其道密庸,其功同人。五帝之德,三王之功,未必盡智勇之力,或由化而成。孰測(cè)之哉?”

覺有八徵,夢(mèng)有六侯。奚謂八徵?一曰故,二曰為,三曰得,四曰喪,五曰哀,六曰樂,七曰生,八曰死。此者八徵,形所接也。奚謂六侯?一曰正夢(mèng),二曰愕夢(mèng),三曰思?jí)?,四曰寤?mèng),五曰喜夢(mèng),六曰懼夢(mèng)。此六者,神所交也。不識(shí)感變之所起者,事至則惑其所由然,識(shí)感變之所起者,事至則知其所由然。知其所由然,則無所怛。一體之盈虛消息,皆通于天地,應(yīng)于物類。故陰氣壯,則夢(mèng)涉大水而恐懼;陽氣壯,則夢(mèng)涉大火而燔內(nèi);陰陽俱壯,則夢(mèng)生殺。甚飽則夢(mèng)與,甚饑則夢(mèng)取。是以以浮虛為疾者,則夢(mèng)揚(yáng);以沈?qū)崬榧舱撸瑒t夢(mèng)溺。藉帶而寢則夢(mèng)蛇;飛鳥銜發(fā)則夢(mèng)飛。將陰夢(mèng)火,將疾夢(mèng)食。飲酒者憂,歌舞者哭。子列子曰:”神遇為夢(mèng),形接為事。故晝想夜夢(mèng),神形所遇。故神凝者想夢(mèng)自消。信覺不語,信夢(mèng)不達(dá),物化之往來者也。古之真人,其覺自忘,其寢不夢(mèng),幾虛語哉?”

西極之南隅有國焉,不知境界之所接,名古莽之國。陰陽之氣所不交,故寒暑亡辨;日月之光所不照,故晝夜亡辨。其民不食不衣而多眠。五旬一覺,以夢(mèng)中所為者實(shí),覺之所見者妄。四海之齊謂中央之國,跨河南北,越岱東西,萬有余里。其陰陽之審度,故一寒一暑;昏明之分察,故一晝一夜。其民有智有愚。萬物滋殖,才藝多方。有君臣相臨,禮法相持。其所云為,不可稱計(jì)。一覺一寐,以為覺之所為者實(shí),夢(mèng)之所見者妄。東極之北隅有國曰阜落之國。其土氣常燠,日月余光之照。其土不生嘉苗。其民食草根木實(shí),不知火食。性剛悍,強(qiáng)弱相藉,貴勝而不尚義;多馳步,少休息,常覺而不眠。

周之尹氏大治產(chǎn),其下趣役者侵晨昏而弗息。有老役夫筋力竭矣,而使之彌勤。晝則呻呼而即事,夜則昏憊而熟寐。精神荒散,昔昔夢(mèng)為國君。居人民之上,總一國之事。游燕宮觀,恣意所欲,其樂無比。覺則復(fù)役。人有慰喻其勤者,役夫曰:“人生百年,晝夜各分。吾晝?yōu)槠吞敚鄤t苦矣;夜為人君,其樂無比。何所怨哉?”尹氏心營世事,慮鐘家業(yè),心形俱疲,夜亦昏憊而寐。昔昔夢(mèng)為人仆,趨走作役,無不為也;數(shù)罵杖撻,無不至也。眠中啽囈呻呼,徹旦息焉。尹氏病之,以訪其友。友曰:“若位足榮身,資財(cái)有余,勝人遠(yuǎn)矣。夜夢(mèng)為仆,苦逸之復(fù),數(shù)之常也。若欲覺夢(mèng)兼之,豈可得邪?”尹氏聞其友言,寬其役夫之程,減己思慮之事,疾并少間。

鄭人有薪于野者,遇駭鹿,御而擊之,斃之??秩艘娭玻岫刂T隍中,覆之以蕉,不勝其喜。俄而遺其所藏之處,遂以為夢(mèng)焉。順途而詠其事。傍人有聞?wù)?,用其言而取之。既歸,告其室人曰:“向薪者夢(mèng)得鹿而不知其處;吾今得之,彼直真夢(mèng)者矣。”室人曰:“若將是夢(mèng)見薪者之得鹿邪?詎有薪者邪?今真得鹿,是若之夢(mèng)真邪?”夫曰:“吾據(jù)得鹿,何用知彼夢(mèng)我夢(mèng)邪?”薪者之歸,不厭失鹿,其夜真夢(mèng)藏之之處,又夢(mèng)得之之主。爽旦,案所夢(mèng)而尋得之。遂訟而爭(zhēng)之,歸之士師。士師曰:“若初真得鹿,妄謂之夢(mèng);真夢(mèng)得鹿,妄謂之實(shí)。彼真取若鹿,而與若爭(zhēng)鹿。室人又謂夢(mèng)仞人鹿,無人得鹿。今據(jù)有此鹿,請(qǐng)二分之。”以聞鄭君。鄭君曰:“嘻!士師將復(fù)夢(mèng)分人鹿乎?”訪之國相。國相曰:“夢(mèng)與不夢(mèng),臣所不能辨也。欲辨覺夢(mèng),唯黃帝孔丘。今亡黃帝孔丘,熟辨之哉?且恂士師之言可也。”

宋陽里華子中年病忘,朝取而夕忘,夕與而朝忘;在途則忘行,在室而忘坐;今不識(shí)先,后不識(shí)今。闔室毒之。謁史而卜之,弗占;謁巫而禱之,弗禁;謁醫(yī)而攻之,弗已。魯有儒生自媒能治之,華子之妻子以居產(chǎn)之半請(qǐng)其方。儒生曰:“此固非封兆之所占,非祈請(qǐng)之所禱,非藥石之所攻。吾試化其心,變其慮,庶幾其瘳乎!”于是試露之,而求衣;饑之,而求食;幽之,而求明。儒生欣然告其子曰:“疾可已也。然吾之方密,傳世不以告人。試屏左右,獨(dú)與居室七曰。”從之。莫知其所施為也,而積年之疾一朝都除。華子既悟,乃大怒,黜妻罰子,操戈逐儒生。宋人執(zhí)而問其以。華子曰:“曩吾忘也,蕩蕩然不覺天地之有無。今頓識(shí)既往,數(shù)十年來存亡、得失、哀樂、好惡,擾擾萬緒起矣。吾恐將來之存亡、得失、哀樂、好惡之亂吾心如此也,須臾之忘;可復(fù)得乎?”子貢聞而怪之,以告孔子??鬃釉唬?ldquo;此非汝所及乎!”顧謂顏回紀(jì)之。

秦人逄氏有子,少而惠,及壯而有迷罔之疾。聞歌以為哭,視白以為黑,饗香以為朽,嘗甘以為苦,行非以為是:意之所之,天地、四方,水火、寒暑,無不倒錯(cuò)者焉。楊氏告其父曰:“魯之君子多術(shù)藝,將能已乎?汝奚不訪焉?”其父之魯,過陳,遇老聃,因告其子之證。老聃曰:“汝庸知汝子之迷乎?今天下之人皆惑于是非,昏于利害。同疾者多,固莫有覺者。且一身之迷不足傾一家,一家之迷不足傾一鄉(xiāng),一鄉(xiāng)之迷不足傾一國,一國之迷不足傾天下。天下盡迷,孰傾之哉?向使天下之人其心盡如汝子,汝則反迷矣。哀樂、聲色、臭味、是非,孰能正之?且吾之此言未必非迷,而況魯之君子,迷之郵者,焉能解人之迷哉?榮汝之糧,不若遄歸也。”

燕人生于燕,長(zhǎng)于楚,及老而還本國。過晉國,同行者誑之;指城曰:“此燕國之城。”其人愀然變?nèi)?。指社曰?ldquo;此若里之社。”乃謂然而嘆。指舍曰:“此若先人之廬。”乃涓然而泣。指垅曰:“此若先人之冢。”其人哭不自禁。同行者啞然大笑,曰:“予昔給若,此晉國耳。”其人大慚。及至燕,真見燕國之城社,真見先人之廬冢,悲心更微。

關(guān)鍵詞:列子,周穆王

解釋翻譯
[挑錯(cuò)/完善]

周穆王時(shí),最西方的國家有個(gè)能幻化的人來到中國,他能進(jìn)入水火之中,穿過金屬巖石,能翻倒山河,移動(dòng)城市,懸在空中不會(huì)墜落,碰到實(shí)物不被阻礙,千變?nèi)f化,無窮無盡,既能改變事物的形狀,又能改變?nèi)说乃紤]。穆王對(duì)他像天神一樣的尊敬,像國君一樣的侍奉,把自己的寢宮讓出來讓他居住,用祭把神靈的膳食給他吃喝,選擇美麗的女子樂隊(duì)供他娛樂??墒沁@個(gè)幻化人卻認(rèn)為穆王的宮殿太低太差不可以居住,穆王的膳食又腥又臭不可以享用,穆王的嬪妃又羶又丑不可以親近。于是穆王便為他另筑宮殿,土木建筑、雕梁棟,以至于到了不能再巧妙的程度。穆王把府庫的錢財(cái)全部耗盡,才把樓臺(tái)建成。樓臺(tái)高達(dá)八千尺,比終南山還要高,稱作中天之臺(tái),挑選鄭國和衛(wèi)國美麗而苗條的女子,體灑香水,修飾娥眉,戴上首飾耳環(huán),穿上東阿的細(xì)布,拖上齊國的絹綢,涂脂抹粉,描眉畫唇,佩珠玉,戴手鐲,再帶上各種香草去充滿這座樓臺(tái),演奏《承云》、《六瑩》、《九韶》、《晨露》等動(dòng)聽的音樂使他快樂,每月送去最美的衣服,每天送上最美的膳食??墒悄俏换没诉€不高興,不得已才進(jìn)去。沒住多久,他邀請(qǐng)穆王一同出去游玩。穆王拉著他的衣袖,便騰云而上,到天的中央才停下來。接著便到了幻化人的宮殿?;没说膶m殿用金銀建筑,以珠玉裝飾,在白云與雷雨之上,不知道它下面以什么為依托,看上去好像是屯留在白云之中。耳朵聽到的,眼睛看到的,鼻子聞到的,口舌嘗到的,都是人間所沒有的東西。穆王真以為到了清都、紫微、鈞天、廣樂這些天帝所居住的地方。穆王低下頭往地面上看去,見自己的宮殿樓臺(tái)簡(jiǎn)直像累起來的上塊和堆起來的茅草。穆王自己覺得即使在這里住上幾十年也不會(huì)想念自己的國家的?;没擞终?qǐng)穆王一同游玩。所到之處,抬頭看不見太陽月亮,低頭看不見江河海洋。光影照來,穆王眼花繚亂看不清楚;音響傳來,穆王耳鳴聲亂聽不明白。百骸六臟,全都顫抖而不能平靜。意志昏迷,精神喪失,于是請(qǐng)求幻化人帶他回去?;没送屏艘话?,穆王好像跌落到了虛空之中。醒來以后,還是坐在原來的地方,左右還是原來侍候他的人??纯囱矍暗臇|西,那水酒是剛倒出來的,菜肴是剛燒好的。穆王問左右:“我剛才是從哪里來的?”左右的人說:“大王不過是默默地待了一會(huì)兒。”從此穆王精神恍愧了三個(gè)月才恢復(fù)正常。再問幻化人?;没苏f:“我與大王的精神出去游玩罷了,形體何嘗移動(dòng)過呢?而且您在天上居住的宮殿,與大王的宮殿有什么不同呢?您在天上游玩的花園,與大王的花園有什么不同呢?大王習(xí)慣了經(jīng)??吹降臇|西,對(duì)暫時(shí)的變化感到懷疑。其實(shí)即使是最大的變化,無論是慢一點(diǎn)的變化還是快一點(diǎn)的變化,哪能都如實(shí)地描繪出來呢?”穆王十分高興,從此不過問國家大事,不親近大臣與嬪妃,毫無顧忌地到遙遠(yuǎn)的地方去游玩,他下令用天下最好的八種駿馬來駕車,右邊的服馬叫驊騮,左邊的服馬叫綠耳,右邊的駿馬叫赤驥,左邊的驂馬叫白犧。穆王的馬車由造父駕馭,泰丙為車右。隨從的馬車,右邊的服馬叫渠黃,左邊的服馬叫踰輪,左邊的驂馬叫盜驪,右邊的駿馬叫山子,由柏夭主車,參百駕馭,奔戎為車右。馳驅(qū)了一千里,到了巨蒐氏的國家。巨蒐氏于是獻(xiàn)上白鵠的血液供穆王飲用,準(zhǔn)備牛馬的乳汁給穆王洗腳,并供奉所有乘車與駕車的人。吃喝以后繼續(xù)前進(jìn),又歇宿在崑 山的彎曲處,赤水的北面。第二天便登上了崑 山巔,觀覽了黃帝的宮殿,并修繕整新,以傳于后世。隨后又成西王母的貴賓,在瑤池上宴飲。西王母為穆王朗誦歌謠,穆王也跟著唱和,歌辭都很悲哀。后來又觀賞了太陽入山的情景,一天走了一萬里。穆王于是嘆道:“哎呀!我不修養(yǎng)道德而只知道享樂,后世的人恐怕要譴責(zé)我的罪過了吧!”穆王難道是神人嗎?在一生中享盡了快樂,仍然活了一百歲才死,當(dāng)時(shí)的人們還以為他升天了呢。

老成子向尹文先生學(xué)習(xí)幻化之術(shù),尹文先生三年都沒有告訴他。老成子請(qǐng)問自己錯(cuò)在哪里,并要求退學(xué)。尹文先生向他作揖,引他進(jìn)入室內(nèi),叫左右的人離開房間后對(duì)他說:“過去老聃往西邊去,回頭告訴我說:一切有生命的氣,一切有形狀的物,都是虛幻的。創(chuàng)造萬物的開始,陰陽之氣的變化,叫做生,叫做死。懂得這個(gè)規(guī)律而順應(yīng)這種變化,根據(jù)具體情形而推移變易的,叫做化,叫做幻。創(chuàng)造萬物的技巧微妙,功夫高深,本來就難以全部了解,難以完全把握。根據(jù)具體情形變易的技巧明顯,功夫低淺,所以隨時(shí)發(fā)生,又隨時(shí)消滅。懂得了幻化與生死沒有什么不同,才可以學(xué)習(xí)幻化之術(shù)。我和你也在幻化著,為什么一定要再學(xué)呢?”老成子回去后,根據(jù)尹先生的話深思了三個(gè)月,于是能自由自在地時(shí)隱時(shí)現(xiàn),又能翻交四季,使冬天打雷,夏天結(jié)冰,使飛鳥在地上走,走獸在天上飛。但終生沒有把這些法術(shù)寫成書,因而后世沒有傳下來。列子先生說:“善于幻化的人,他的道術(shù)隱秘而平常,他的功績(jī)與一般人相同。五帝的德行,三王的功績(jī),不一定都是由智慧和勇力而來,也許是由幻化來完成的,誰能推測(cè)到呢?”

醒有八種征兆,夢(mèng)有六種原因。什么是八種征兆?一是在重復(fù)過去的事情,二是在做新的事情,三是有所收獲,四是有所喪失,五是有所悲哀,六是有所喜悅,七是即將新生,八是即將死亡。這八種征兆,都是形體所接觸的事情。什么是六種原因?一是平時(shí)自然而然的夢(mèng),二是因驚愕而致夢(mèng),三是因思慮而致夢(mèng),四是因醒悟而致夢(mèng),五是因高興而致夢(mèng),六是因畏懼而致夢(mèng)。這六種原因,都是精神所交接的事情。不懂得神感事變所引起的原因的人,事情發(fā)生了還不知道是什么回事;懂得神感事變所引起的原因的人,事情一發(fā)生便明白是怎么回事。明白是怎么回事,便無所畏懼。一個(gè)人體魄的充實(shí)、空虛、虧損、增強(qiáng),都與天地相通,與外物相應(yīng)。所以陰氣過于旺盛,就會(huì)夢(mèng)見過大河而恐懼;陽氣過于旺盛,就會(huì)夢(mèng)見過大火而被燒的;陰陽二氣都過于旺盛,就會(huì)夢(mèng)見生死殘殺。吃是太飽會(huì)夢(mèng)見給別人財(cái)物,沒有吃飽會(huì)夢(mèng)見奪取別人財(cái)物。所以以元?dú)飧√摓椴“Y的,就會(huì)夢(mèng)見身體飛揚(yáng);以元?dú)獬翆?shí)力病癥的就會(huì)夢(mèng)見身體被淹埋。枕著帶子睡覺會(huì)夢(mèng)見蛇,飛鳥銜住頭發(fā)會(huì)夢(mèng)見飛升。天氣將陰會(huì)夢(mèng)見大火,身體將病會(huì)夢(mèng)見吃飯。喝了酒以后會(huì)在夢(mèng)中憂愁,唱歌跳舞以后會(huì)在夢(mèng)中哭泣。列子說:“精神與事物相遇便成為夢(mèng),形體與事物接觸便成為事。所以白天思慮與夜間做夢(mèng),都是精神與形體遇到某些事物的緣故。因此精神凝結(jié)在一點(diǎn)上的人,白天不會(huì)思慮,夜間也不會(huì)做夢(mèng)。真正清醒的人不用語言,真在做夢(mèng)的人并不通達(dá),只是隨著事物的變化而變化往來。古代的真人,醒著的時(shí)候連自己也忘記了,睡眠的時(shí)候不會(huì)做夢(mèng),難道是虛假的話嗎?”

最西方的南角有個(gè)國家,不知道與哪些國家接壤,名叫古莽之國。陰氣和陽氣不相交接,因而冬天與夏天沒有分別;太陽與月亮的光芒照耀不到,因而白天與黑夜沒有分別。那里的百姓不吃飯、不穿衣,睡眠很多。五十天一醒,以夢(mèng)中的所作所 93 為為真實(shí),以醒時(shí)的所見所聞力虛妄。四海的中央叫中國,橫跨大河南北,超越岱岳東西,有一萬余里見方。這里的陰陽二氣的比例分明,因而一個(gè)時(shí)期寒冷,一個(gè)時(shí)期炎熱;昏暗與明亮的職分明確,因而一段時(shí)間是白天,一段時(shí)間是黑夜。這里的百姓有的聰明,有的愚昧。萬物滋養(yǎng)繁殖,才藝多種多樣。有君主與臣民的互相抉助,用禮儀與法律來共同維持,他們的言論與作為不可以數(shù)字統(tǒng)計(jì)。一段時(shí)間醒著,一段時(shí)間睡著,認(rèn)為醒時(shí)的所作所為為真實(shí),以夢(mèng)中的所見所聞為虛妄。最東方的北角有個(gè)國家叫阜落之國。那里的土地之氣非常寒冷,只能照到一點(diǎn)太陽與月亮的余光。那里的土地不長(zhǎng)莊稼,老百姓只能吃草根與樹木的果實(shí),并且不知道用火燒了以后再吃,性情剛強(qiáng)兇悍,強(qiáng)大的欺凌弱小的,崇尚勝利而不崇尚禮儀,跑步與走路的時(shí)間多,休息的時(shí)間少,經(jīng)常醒著而不睡眠。

周朝有個(gè)姓尹的人大力添置家產(chǎn),在他手下服役的人從清晨到黃昏都不得休息。有個(gè)老役夫的筋力已經(jīng)消耗干凈了,仍然不停地被使喚,白天呻吟呼喊著干活,黑夜昏沉疲憊地熟睡。由于精神恍惚散漫,每天夜里都?jí)粢娮约寒?dāng)了國君,地位在百姓之上,總攬一國大事,在宮殿花園中游玩飲宴,想干什么就干什么,快樂無比。醒來后繼續(xù)服役。有人安慰他過于勤苦,老役夫說:“人一生活一百年,白天與黑夜各有一半。我白天做奴仆,苦是苦了,但黑夜做國君,則快樂無比。有什么可怨恨的呢?”姓尹的一心經(jīng)營世間俗事,思慮集中在家業(yè)上,心靈與形體都很疲勞,黑夜也昏沉疲憊而睡,每天夜里夢(mèng)見自己當(dāng)了奴仆,奔走服役,什么活都干,挨罵挨打,什么罪都受。睡眠中呻吟呼喊,一直到天亮才停止。姓尹的以此為苦,便去詢問他的朋友。朋友說:“你的地位足以使你榮耀,你的財(cái)產(chǎn)用也用不完,超過別人很多很多了。黑夜夢(mèng)見做了奴仆,這一苦一樂的循環(huán)往復(fù),是一般的自然規(guī)律。你想在醒時(shí)與夢(mèng)中都很快樂,怎么能得到呢?”姓尹的聽了他朋友的話,便放寬了役夫所做的工程的期限,減少了自己苦心思慮的事情,他和役夫的苦也就都減輕了。

鄭國有個(gè)人在野外砍柴,碰到一只受了驚的鹿,便迎上去把它打死了。他怕別人看見,便急急忙忙把鹿藏在沒有水的池塘里,并用砍下的柴覆蓋好,高興得不得了。過了一會(huì)兒,他忘了藏鹿的地方,便以為剛才是做了個(gè)夢(mèng),一路上念叨這件事。路旁有個(gè)人聽說此事,便按照他的話把鹿取走了。回去以后,告訴妻子說:“剛才有個(gè)砍柴人夢(mèng)見得到了鹿而不知道在什么地方,我現(xiàn)在得到了,他做的夢(mèng)簡(jiǎn)直和真的一樣。”妻子說:“是 97 不是你夢(mèng)見砍柴人得到了鹿呢?難道真有那個(gè)砍柴人嗎?現(xiàn)在你真的得到了鹿,是你的夢(mèng)成了真嗎?”丈夫說:“我真的得到了鹿,哪里用得著搞清楚是他做夢(mèng)還是我做夢(mèng)呢?”砍柴人回去后,不甘心丟失了鹿。夜里真的夢(mèng)到了藏鹿的地方,并且夢(mèng)見了得到鹿的人。天一亮,他就按照夢(mèng)中的線索找到了取鹿的人的家里。于是兩人為爭(zhēng)這只鹿而吵起來,告到了法官那里。法官說:“你最初真的得到了鹿,卻胡說是夢(mèng);明明是在夢(mèng)中得到了鹿,又胡說是真實(shí)的。他是真的取走了你的鹿,你要和他爭(zhēng)這只鹿。他妻子又說他是在夢(mèng)中認(rèn)為鹿是別人的,并沒有什么人得到過這只鹿。現(xiàn)在只有這只鹿,請(qǐng)你們平分了吧!”這事被鄭國的國君知道了。國君說:“唉!這法官也是在夢(mèng)中讓他們分鹿的吧?”為此他詢問宰相。宰相說:“是夢(mèng)不是夢(mèng),這是我無法分辨的事情。如果要分辨是醒還是夢(mèng),只有黃帝和孔丘才行?,F(xiàn)在沒有黃帝與孔丘,誰還能分辨呢?姑且聽信法官的裁決算了。”

宋國陽里的華子中年時(shí)得了健忘癥,早晨拿的東西到晚上就忘了,晚上放下的東西到早晨就忘了;在路上忘記走路,在家里忘記坐下;不知道先后,不知道今古。全家都為他苦惱。請(qǐng)史官來占卜,不能靈驗(yàn);請(qǐng)巫師來祈禱,沒有效果;請(qǐng)醫(yī)生來診治,也不見好轉(zhuǎn)。魯國有個(gè)儒生自我推薦說能治好他的病,華子的妻子和兒女以家產(chǎn)的一半作為報(bào)酬,請(qǐng)他開藥方。儒生 99 說:“這種病本來就不是算卦龜卜所能占驗(yàn),不是祈禱請(qǐng)求所能生效,不是藥物針灸所能診治的。我試試變化他的心靈,改換他的思慮,也許能夠治好。”于是試著脫掉他的衣服,他便去尋找衣服;不給他吃飯,他便去尋找食物;把他關(guān)在黑暗處,他便去尋找光明。儒生高興地告訴他的兒子說:“病可以治好了。但我的方法秘密,只傳子孫不告訴旁人。請(qǐng)其他人回避一下,讓我單獨(dú)和他在室內(nèi)待七天。”大家按他的要求辦了。沒有人知道儒生干了些什么,而華子多年積累起來的病突然全都除去了。華子清醒以后,便大發(fā)雷霆,廢黜妻子,懲罰兒子,并拿起戈矛驅(qū)逐儒生。宋國人把他捉住并問他為什么這樣做。華子說:“過去我健忘,腦子里空空蕩蕩不知道天地是有還是無?,F(xiàn)在突然明白了過去的一切,數(shù)十年來的存亡、得失、哀樂、好惡,千頭萬緒紛紛擾擾全部出現(xiàn)了。我害怕將來的存亡、得失、哀樂、好惡還像這樣擾亂我的心,再求片刻的淡忘,還能得到嗎?”子貢聽說后感到奇怪,把這事告訴了孔子??鬃诱f:“這不是你所能懂得的啊!”回頭叫顏回把此事記錄下來。

秦國的逢氏有個(gè)小孩,小時(shí)候很聰明,長(zhǎng)大以后卻得了迷糊的病癥。聽到唱歌以為是哭泣,看到白色以為是黑色,聞到香氣以為是臭氣,嘗到甜昧以為是苦味,做錯(cuò)了事卻以為是正確。意識(shí)所到的地方,無論是天地、四方、水火、寒暑,沒有不顛倒錯(cuò)亂的。一個(gè)姓楊的告訴這個(gè)孩子的父親說:“魯國的君子多才多藝,可能能治好吧!你為么不去拜訪呢?”孩子的父親去了魯國,當(dāng)路過陳國時(shí),碰到了老聃,便告訴他兒子的病癥。老聃說:“你的愚昧哪里能知道你兒子的迷糊?現(xiàn)在天下的人對(duì)什么為是、什么為非搞不清楚,對(duì)什么是利、什么是害糊里糊涂,害這種病的人很多,本來就沒有清醒的人。而且一個(gè)人迷糊并不能使一家傾覆,一家人迷糊并不能使一鄉(xiāng)傾覆,一鄉(xiāng)人迷糊并不能使一國傾覆,一國人迷糊并不能使天下傾覆。天下人都迷糊,誰能糾正呢?如果使天下人的心都像你兒子的話,那么你就反而是迷糊的人了,那哀樂、聲色、氣味、是非,又有誰能糾正呢?我這些話未必不是迷糊的表現(xiàn),更何況魯國的君子們都是迷糊得最厲害的人,又怎么能解開別人的迷糊呢?不如擔(dān)著你的糧食,趕快回去吧!”

燕國有個(gè)人出生在燕國,生長(zhǎng)在楚國,到老年才回本國去。路過晉國時(shí),同行的人欺騙他,指著城墻說:“這是燕國的城墻。”那人凄愴地改變了面容。同行的人指著土地廟說:“這是你那個(gè)地方的土地廟。”那人長(zhǎng)嘆了一聲。同行的人指著房屋說:“這是你的先人的房屋。”那人流著眼淚哭了起來。同行的人指著墳?zāi)拐f:“這是你先人的墓地。”那人禁不住大哭起來。同行的人失聲大笑說:“我剛才是在欺騙你,這是晉國啊!”那人大為慚愧。等到了燕國,真的見到了燕國的城墻和土地廟,真的見到先人的房屋和墓地時(shí),悲傷的心情便少了。

《周穆王》相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

周穆王原文解釋翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)