力謂命曰:“若之功奚若我哉?”命曰:“汝奚功于物,而物欲比朕?”力曰:“壽夭、窮達(dá)、貴賤、貧富,我力之所能也。”命曰:“彭祖之智不出堯舜之上,而壽八百;顏淵之才不出眾人之下,而壽四八。仲尼之德。不出諸侯之下,而困于陳,蔡;殷紂之行,不出三仁之上,而居君位。季札無爵于吳,田恒專有齊國。夷齊餓于首陽,季氏富于展禽。若是汝力之所能,柰何壽彼而夭此,窮圣而達(dá)逆,賤賢而貴愚,貧善而富惡邪?”力曰:“若如若言,我固無功于物,而物若此邪,此則若之所制邪?”命曰:“既謂之命,柰何有制之者邪?朕直而推之,曲而任之。自壽自夭,自窮自達(dá),自貴自賤,自富自貧,朕豈能識(shí)之哉?朕豈能識(shí)之哉?”
北宮子謂西門子曰:“朕與子并世也,而人子達(dá);并族也,而人子敬;并貌也,而人子愛;并言也,而人子庸;并行也,而人子誠;并仕也,而人子貴;并農(nóng)也,而人子富;并商也,而人子利。朕衣則裋褐,食則粢糲,居則蓬室,出則徒行。子衣則文錦,食則粱肉,居則連欐,出則結(jié)駟。在家熙然有棄朕之心,在朝諤然有敖朕之色。請謁不相及,遨游不同行,固有年矣。子自以德過朕邪?”西門了曰:“予無以知其實(shí)。汝造事而窮,予造事而達(dá),此厚薄之驗(yàn)歟?而皆謂與予并,汝之顏厚矣。”北宮子無以應(yīng),自失而歸。中途遇東郭先生。先生曰:“汝奚往而反,偊偊而步,有深愧之色邪?”北宮子言其狀。東郭先生曰:“吾將舍汝之愧,與汝更之西門氏而問之。”曰:“汝奚辱北宮子之深乎?固且言之。”西門子曰:“北宮子言世族、年貌、言行與予并,而賤貴、貧富與予異。予語之曰:‘予無以知其實(shí)。汝造事而窮,予造事而達(dá),此將厚薄之驗(yàn)歟?而皆謂與予并,汝之顏厚矣。’”東郭先生曰:“汝之言厚薄不過言才德之差,吾之言厚薄異于是矣。夫北宮子厚于德,薄于命;汝厚于命,薄于德。汝之達(dá),非智得也;北宮子之窮,非愚失也。皆天也,非人也。而汝以命厚自矜,北公子以德厚自愧,皆不識(shí)夫固然之理矣。”西門子曰:“先生止矣!予不敢復(fù)言。”北宮子既歸,衣其裋褐,有狐貉之溫;進(jìn)其茙菽,有稻粱之味;庇其蓬室,若廣廈之蔭;乘其篳輅,若文軒之飾。終身<辶卣>然,不知榮辱之在彼也,在我也。東郭先生聞之曰:“北宮子之寐久矣,一言而能寤,易悟也哉!”
管夷吾、鮑叔牙二人相友甚戚,同處于齊。管夷吾事公子糾,鮑叔牙事公子小白。齊公族多寵,嫡庶并行。國人懼亂。管仲與召忽奉公子糾奔魯,鮑叔奉公子小白奔莒。既而公孫無知作亂,齊無君,二公子爭入。管夷君與小白戰(zhàn)于莒道,射中小白帶鉤。小白既立,脅魯殺子糾,召忽死之,管夷吾被囚。鮑叔牙謂桓公曰:“管夷吾能,可以治國。”桓公曰:‘我仇也,愿殺之。“鮑叔牙曰:”吾聞賢君無私怨,且人能為其主,亦必能為人君。如欲霸王,非夷吾其弗可。君必舍之!”遂召管仲。魯歸之,齊鮑叔牙郊迎,釋其囚?;腹Y之,而位于高國之上,鮑叔牙以身下之,任以國政。號(hào)曰仲父?;腹彀?。管仲嘗嘆曰:“吾少窮困時(shí),嘗與鮑叔賈,分財(cái)多自與;鮑叔不以我為貪,知我貧也。吾嘗為鮑叔謀事而大窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有利不利也。吾嘗三仕,三見逐于君,鮑叔不以我為肖,知我不遭時(shí)也。吾嘗三戰(zhàn)三北,鮑叔不以我為怯,知我有老母也。公子糾敗,召忽死之,吾幽囚受辱;鮑叔不以我為無恥,知我不羞小節(jié)而恥名不顯于天下也。生我者父母,知我者鮑叔也!”此世稱管鮑善交者,小白善用能者。然實(shí)無善交,實(shí)無用能也。實(shí)無善交實(shí)無用能者,非更有善交、更有善用能也。召忽非能死,不得不死;鮑叔非能舉賢,不是不舉;小白非能用仇,不得不用。及管夷吾有病,小白問之,曰:“仲父之病疾矣,可不諱。云,至于大病,則寡人惡乎屬國而可?”夷吾曰:“公誰欲歟?”小白曰:“鮑叔牙可。”曰:“不可。其為人也,潔廉善土也,其于不己若者不比之人,一聞人之過,終身不忘。使之理國,上且鉤乎君,下且逆乎民。其得罪于君也,將弗久矣。”小白曰:“然則孰可?”對曰:“勿已,則隰朋可。其為人也,上忘而下不叛,愧其不若黃帝,而哀不己若者。以德分人,謂之圣人;以財(cái)分人,謂之賢人。以賢臨人,未有得人者了;以賢下人者,未有不得人者也。其于國有不聞也,其于家有不見也。勿已,則隰朋可。”然則管夷吾非薄鮑叔也,不得不薄;非厚隰朋也,不得不厚。厚之于始,或薄之于終;薄之于終,或厚之于始。厚薄之去來,弗由我也。
鄧析操兩可之說,設(shè)無窮之辭,當(dāng)子產(chǎn)執(zhí)政,作《竹刑》。鄭國用之,數(shù)難子產(chǎn)之治。子產(chǎn)屈之。子產(chǎn)執(zhí)而戮之,俄而誅之。然則子產(chǎn)非能用《竹刑》,不得不用;鄧析非能屈子產(chǎn),不得不屈;子產(chǎn)非能誅鄧析,不得不誅也。
可以生而生,天福也;可以死而死,天福也??梢陨簧?,天罰也;可以死而不死,天罰也??梢陨梢运溃蒙盟烙幸?不可以生,不可以死,或死或生,有矣。然而生生死死,非物非我,皆命也,智之所無柰何。故曰,窈然無際,天道自會(huì),漠然無分,天道自運(yùn)。天地不能犯,圣智不能干,鬼魅不能欺。自然者,默之成之,平之寧之,將之迎之。
楊朱之友曰季梁。季梁得疾,七日大漸。其子環(huán)而泣之,請醫(yī)。季梁謂楊朱曰:“吾子不肖如此之甚,汝奚不為我歌以曉之?”楊朱歌曰:“天其弗識(shí),人胡能覺?匪祐自天,弗孽由人。我乎汝乎!其弗知乎!醫(yī)乎巫乎!其知之乎?”其子弗曉,終謁三醫(yī)。一曰矯氏,二曰俞氏,三曰盧氏,診其所疾。矯氏謂季梁曰:“汝寒溫不節(jié),虛實(shí)失度,病由饑飽色欲。精慮煩散,非天非鬼。雖漸,可攻也。”季梁曰:“眾醫(yī)也,亟屏之!”俞氏曰:“女始則胎氣不足,乳湩有余。病非一朝一夕之故,其所由來漸矣,弗可已也。”季梁曰:“良醫(yī)也,且食之!”盧氏曰:“汝疾不由天,亦不由人,亦不由鬼。稟生受形,既有制之者矣,亦有知之者矣,藥石其如汝何?”季梁曰:“神醫(yī)也,重貺遣之!”俄而季梁之疾自瘳。
生非貴之所能存,身非愛之所能厚;生亦非賤之所能夭,身亦非輕之所能薄。故貴之或不生,賤之或不死;愛之或不厚,輕之或不薄。此似反也,非反也;此自生自死,自厚自薄?;蛸F之而生,或賤之而死;或愛之而厚,或輕之而薄。此似順也,非順也;此亦自生自死,自厚自薄。鬻熊語文王曰:“自長非所增,自短非所損。算之所亡若何?”老聃語關(guān)尹曰:“天之所惡,孰知其故?”言迎天意,揣利害,不如其已。
楊布問曰:“有人于此,年兄弟也,言兄弟也,才兄弟也,貌兄弟也;而壽夭父子也,貴賤父子也,名譽(yù)父子也,愛憎父子也。吾惑之。”楊子曰:“古之人有言,吾嘗識(shí)之,將以告若。不知所以然而然,命也。今昏昏昧昧,紛紛若若,隨所為,隨所不為。日去日來,孰能知其故?皆命也。夫信命者,亡壽夭;信理者,亡是非;信心者,亡逆順;信性者,亡安危。則謂之都亡所信,都亡所不信。真矣愨矣,奚去奚就?奚哀奚樂?奚為奚不為?《黃帝之書》云:‘至人居若死,動(dòng)若械。’亦不知所以居,亦不知所以不居;亦不知所以動(dòng),亦不知所以不動(dòng)。亦不以眾人之觀易其情貌,亦不謂眾人之不觀不易其情貌。獨(dú)往獨(dú)來,獨(dú)出獨(dú)入,孰能礙之?”
墨杘、單至、啴咺、憋懯四人相與游于世,胥如志也;窮年不相知情,自以智之深也。巧佞、愚直、婩斫、便辟四人相與游于世,胥如志也;窮年而不相語術(shù);自以巧之微也。狡犽、情露、瀽極、凌誶四人相與游于世,胥如志也;窮年不相曉悟,自以為才之得也。眠娗、諈諉、勇敢、怯疑四人相與游于世,胥如志也;窮年不相謫發(fā),自以行無戾也。多偶、自專、乘權(quán)、支立四人相與游于世,胥如志也;窮年不相顧眄,自以時(shí)之適也。此眾態(tài)也。其貌不一,而咸之于道,命所歸也。
佹佹成者,俏成也,初非成也。佹佹敗者,俏敗者也,初非敗也。故迷生于俏,俏之際昧然。于俏而不昧然,則不駭外禍,不喜內(nèi)福;隨時(shí)動(dòng),隨時(shí)止,智不能知也。信命者,于彼我無二心。于彼我而有二心者,不若掩目塞耳,背阪面隍,亦不墜仆也。故曰:死生自命也,貧窮自時(shí)也。怨夭折者,不知命者也;怨貧窮者,不知時(shí)者也。當(dāng)死不懼,在窮不戚,知命安時(shí)也。其使多智之人,量利害,料虛實(shí),度人情,得亦中,亡亦中。其少智之人,不量利害,不料虛實(shí),不度人情,得亦中,亡亦中。量與不量,料與不料,度與不度,奚以異?唯亡所量,亡所不量,則全而亡喪。亦非知全,亦非笑喪。自全也,自亡也,自喪也。
齊景公游于牛山,北臨其國城而流涕曰:“美哉國乎!郁郁芊芊,若何滴滴去此國而死乎?使古無死者,寡人將去斯而之何?”史孔梁丘據(jù)皆從而泣曰:“臣賴君之賜,疏食惡肉可得而食,怒馬棱車,可得而乘也,且猶不欲死,而況吾君乎?”晏子獨(dú)笑于旁。公雪涕而顧晏子曰:“寡人今日之游悲,孔與據(jù)皆從寡人而泣,子之獨(dú)笑,何也?”晏子對曰:“使賢者常守之,則太公桓公將常守之矣;使有勇者而常守之,則莊公靈公將常守之矣。數(shù)君者將守之,吾君方將被蓑笠而立乎畎畝之中,唯事之恤,行假今死乎?則吾君又安得此位而立焉?以其迭處之,迭去之,至于君也,而獨(dú)為之流涕,是不仁也。見不仁之君,見諂諛之臣;臣見此二者,臣之所為獨(dú)竊笑也。”景公慚焉,舉觴自罰;罰二臣者,各二觴焉。
魏人有東門吳者,其子死而不憂。其相室曰:“公之愛子,天下無有。今子死不憂,何也?”東門吳曰:“吾常無子,無子之時(shí)不憂。今子死,乃與向無子同,臣奚憂焉?”
農(nóng)赴時(shí),商趣利,工追術(shù),仕逐勢,勢使然也。然農(nóng)有水旱,商有得失,工有成敗,仕有遇否,命使然也。
關(guān)鍵詞:列子,力命
力量對命運(yùn)說:“你的功勞怎么能和我相比呢?”命運(yùn)說:“你對事物有什么功勞而要和我相比?”力量說:“長壽與早夭,窮困與顯達(dá),尊重與下賤,貧苦與富裕,都是我的力量所能做到的。”命運(yùn)說:“彭祖的智慧不在堯之上,而活到了八百歲;顏淵的才能不在一般人之下,而活到了四十八歲。仲尼的仁德不在各國諸侯之下,而被圍困在陳國與蔡國之間;殷紂王的行為不在微子、箕子、比干之上,卻位為天子。季札在吳國沒有官爵,田恒卻在齊國專權(quán)。伯夷和叔齊在首陽山挨餓,季氏卻比柳下惠富有得多。如果是你的力量所能做到的,為什么要使壞人長壽而使好人早夭,使圣人窮困而使賊人顯達(dá),使賢人低賤而使愚人尊貴,使善人貧苦而使惡人富有呢?”力量說:“如果像你所說的那樣,我原來對事物沒有功勞,而事物的實(shí)際狀況如此,這難道是你控制的結(jié)果嗎?”命運(yùn)說:“既然叫做命運(yùn),為什么要有控制的人呢?我只不過是對順利的事情推動(dòng)一下,對曲折的事情聽之任之罷了。一切人和事物都是自己長春自己早夭,自己窮困自己顯達(dá),自己尊貴自己低賤,自己富有自己貧苦,我怎么能知道呢?我怎么能知道呢?”
北宮子對西門子說:“我和你生活在同一個(gè)時(shí)代,而別人卻使你顯達(dá);一樣的世家大族,而別人卻尊敬你;相貌也差不多,而別人卻喜歡你;一樣地說話,而別人卻采納你的意見;一樣的做事,而別人卻信任你;一樣的做官,而別人卻重用你;一樣的種田,而別人卻使你富裕;一樣的經(jīng)商,而別人卻使你發(fā)財(cái)。我穿的是粗布衣服,吃的是粗糙的飯菜,住的是茅草屋,外出便步行。你穿的是繡著花紋的絲綢衣服,吃的是精美的飯菜,住的是高大華麗的房屋,外出則車馬成群。在家庭中,你嬉戲歡笑有不理我的念頭;在朝廷上,你夸夸其談?dòng)休p視我的臉色。請客問候沒有我的份,外出游玩不和我同行;已經(jīng)有好多年了。你自以為仁德超過了我嗎?”西門子說:“我無法知道真實(shí)原因。你做事老碰釘子,我做事總是順利,這不就是厚薄不同的證明嗎?你卻說和我都一樣,你的臉皮也太厚了。”北宮子無法回答,失魂落魄地回去了。半路上碰到了東郭先生。東郭先生問:“你是從哪里回來,獨(dú)自行走,且面帶深深的慚愧臉色呢?”北宮子說了上述情況。東郭先生說:“我可以消除你的慚愧,和你再到西門氏家去問問他。”東郭先生問西門子說:“你為什么要那么厲害地侮辱北宮子呢?姑且說說原因吧。”西門子說:“北宮子講他的時(shí)代、家族、年齡、相貌、言論、做事都與我相同,而低賤與尊貴、貧苦與富有卻與我不一樣。我對他說:我無法知道真實(shí)原因。你做事老碰釘子,我做事總是順利,這恐怕是厚薄不同的證明吧?你卻說你跟我都一樣,你的臉皮也太厚了。”東郭先生說:“你所講的厚薄不過是說才能和仁德的差別,我所講的厚薄與此不同。北宮子的仁德厚,命運(yùn)薄,你的命運(yùn)厚,仁德薄。你的顯達(dá),不是憑智慧得到的;北宮子的窮困,不是冒昧的過失。都是天命,而不是人力。而你卻以德薄命厚自以為了不起,北宮子又以德厚命薄自覺慚愧,都不懂得本來的道理。”西門子說:“先生不要講了。我不敢再說了。”北宮子回去以后,穿他的粗布衣服,覺得有狐貉裘毛那樣的溫暖;吃他的粗糧大豆,覺得有精美飯菜的味道;住他的茅草屋,像是住在寬廣的大廈中;乘坐他的柴車,像是有華麗雕飾的高大車馬。終身舒適自得,不知道榮辱在他們那里還是在自己這里。東郭先生聽到后說:“北宮子已經(jīng)糊涂很久了,一句話便能醒悟,也是容易醒悟啊!”
管夷吾、鮑叔牙兩人交朋友十分親近,都在齊國做事,管夷吾幫助公子糾,鮑叔牙幫助公子小白。當(dāng)時(shí)齊國公族的公子被寵幸的很多,嫡子和庶子沒有區(qū)別。大家害怕發(fā)生動(dòng)亂,管仲與召忽幫助公子糾逃到了魯國,鮑叔牙幫助公子小白逃到了莒國。后來公孫無知發(fā)動(dòng)兵亂,齊國沒有君主,兩位公子搶著回國。管夷吾與公子小白在莒國境內(nèi)作戰(zhàn),路上射中了公子小白的衣帶鉤。公子小白立為齊君以后,威脅魯國殺死公子糾,召忽也被迫自殺,管夷吾被囚禁。鮑叔牙對桓公說:“管夷吾很能干,可以治理國家。”桓公說:“他是我的仇人,希望能殺了他。”鮑叔牙說:“我聽說賢明的君主沒有個(gè)人怨恨,而且一個(gè)人能盡力為主人做事,也一定能盡力為國君做事,您如果想稱霸為王,非管夷吾不可。請您一定赦免他!”桓公于是召管仲回國。魯國把他送了回來,齊國鮑叔牙到郊外迎接,釋放了他的囚禁。桓公用厚禮對待他,地位在高氏與國氏之上,鮑叔牙也把自己置于管仲之下。桓公把國政交給管仲,稱他為“仲父”?;腹K于稱霸于諸侯。管仲曾感嘆說:“我年輕窮困的時(shí)候,曾經(jīng)與鮑叔一道做買賣,分配錢財(cái)時(shí)總是多給自己,鮑叔不認(rèn)為是我貪婪,知道我貧窮。我曾替鮑叔出主意而非常失敗,鮑叔不認(rèn)為是我愚笨,知道時(shí)機(jī)有時(shí)順利有時(shí)不順利。我曾三次做官,三次被國君驅(qū)逐,鮑叔不認(rèn)為是我不好,知道我沒有碰到機(jī)會(huì)。我曾三次作戰(zhàn)三次敗逃,鮑叔不認(rèn)為是我膽小,知道我有老母要人照顧。公子糾失敗了,召忽自殺了,我也被囚禁而受恥辱,鮑叔不認(rèn)為是我無恥,知道我不在乎小節(jié)而以不能揚(yáng)名于天下為恥辱。生我的人是父母,了解我的人是鮑叔。”這是人們稱道的管、鮑善于結(jié)交朋友的事,小白善于任用能人的事。然而實(shí)際上無所謂善于結(jié)交朋友、實(shí)際上無所謂任用能人。說他們實(shí)際上無所謂善于結(jié)交朋友、實(shí)際上無所謂任用能人,并不是說世上有比他們更善于結(jié)交朋友、更善于任用能人的事,而是說召忽不是能夠自殺,而是不得不自殺;鮑叔不是能夠推舉賢能,而是不能不推舉賢能;小白不是能夠任用仇人,而是不得不任用仇人。到管夷吾生了重病的時(shí)候,小白問他,說:“仲父的病已經(jīng)很重,不能再瞞著你了,如果你的病治不好,那我把國家政事交給誰呢?”管夷吾問:“您想交給誰呢?”小白說:“鮑叔牙可以。”管仲說:“不行,他的為人,是一個(gè)廉潔的好人,但他不把比自己差的人當(dāng)人看待,一聽到別人的過錯(cuò),終身也不會(huì)忘記。用他來治理國家,在上面會(huì)困擾國君,在下面會(huì)違背民意。他得罪于您,也就不會(huì)太久了。”小白問:“那么誰行呢?”管仲回答說:“不得已的話,隰朋可以。他的為人,在上面能忘掉自己,在下面能使下屬不卑不亢,對于自己不如黃帝而感到慚愧,對于別人不如自己表示同情。把仁德分給別人的叫做圣人,把錢財(cái)分給別人的叫做賢人。以為自己賢能而瞧不起別人的人,沒有能得到別人擁護(hù)的;自己雖賢能而能尊重別人的人,沒有得不到別人擁護(hù)的。他對于國事有所不聞,對于家事也有所不見。不得已的話,隰朋還可以。”可見管夷吾并不是要輕視鮑叔,而是不得不輕視他;并不是要重視隰朋,而是不得不重視他。開始時(shí)重視,有可能后來要輕視;開始時(shí)輕視,有可能后來要重視,重視與輕視的變化,并不由我自己。
鄧析持模棱兩可的論題,創(chuàng)設(shè)沒有結(jié)果的詭辯,在子產(chǎn)執(zhí)政的時(shí)候,作了一部寫在竹簡上的法律《竹刑》。鄭國使用它,多次使子產(chǎn)的政事發(fā)生困難,子產(chǎn)只能屈服。于是子產(chǎn)便把鄧析抓了起來,并當(dāng)眾羞辱他,不久就殺了他??梢娮赢a(chǎn)并不是能夠使用《竹刑》,而是不得不用它;鄧析并不是能夠使子產(chǎn)屈服,而是不得不使他屈服;子產(chǎn)并不是能夠誅殺鄧析,而是不得不誅殺他。
應(yīng)該出生便出生了,這是天的福佑;應(yīng)該死亡的便死亡了,這也是天的福佑。應(yīng)該出生卻沒有出生,這是天的懲罰;應(yīng)該死亡卻沒有死亡的,這也是天的懲罰。應(yīng)該出生的出生了,應(yīng)該死亡的死亡了,這是有的;應(yīng)該出生的卻死亡了,應(yīng)該死亡的卻出生了,這也是有的。但是出生也好,死亡也好,既不是外物的作用,也不是自己的力量,都是命運(yùn)決定的。人們的智慧對它是無可奈何的。所以說,深遠(yuǎn)沒有邊際,天道是自然會(huì)聚的;寂靜沒有界限,天道是自然運(yùn)動(dòng)的。天地不能侵犯它,圣明智慧不能干擾它,鬼魅不能欺騙它,自然的意思是無聲無息就成就了,平常而安寧,時(shí)而消失,時(shí)而出現(xiàn)。
楊朱的一個(gè)朋友叫季梁。季梁生病,至第七日已病危。他的兒子們圍繞著他哭泣,請醫(yī)生醫(yī)治。季梁對楊朱說:“我兒子不懂事到了這樣厲害的程度,你為什么不替我唱個(gè)歌使他們明白過來呢?”楊朱唱道:“天尚且不認(rèn)識(shí),人又怎么能明白?并不是由于天的保佑,也不是由于人的罪孽。我呀你呀,都不知道啊!醫(yī)呀巫呀,難道知道嗎?”他的兒子還是不明白,最后請來了三位醫(yī)生。一位叫矯氏,一位叫俞氏,一位叫盧氏,診治他所害的病。矯氏對季梁說:“你體內(nèi)的寒氣與熱氣不調(diào)和,虛與實(shí)越過了限度,病由于時(shí)饑時(shí)飽和色欲過度,使精神思慮煩雜散漫,不是天的原因,也不是鬼的原因。雖然危重,仍然可以治療。”季梁說:“這是庸醫(yī),快叫他出去!”俞氏說:“你在娘肚子里就胎氣不足,生下來后奶水就吃不了,這病不是一朝一夕的原因,它是逐漸加劇的,已經(jīng)治不好了。”季梁說:“這是一位好醫(yī)生,暫且請他吃頓飯吧!”盧氏說:“你的病不是由于天,也不是由于人,也不是由于鬼,從你稟受生命之氣而成形的那一天起,就既有控制你命運(yùn)的,又有知道你命運(yùn)的。藥物針砭能對你怎樣呢?”季梁說:“這是一位神醫(yī),重重地賞賜他!”不久季梁的病自己又好了。
生命不是因?yàn)樽鹳F它就能長久存在,身體不是因?yàn)閻巯湍軌褜?shí);生命也不是因?yàn)檩p賤它就能夭折,身體也不是因?yàn)檩p視它就能孱弱。所以尊貴它也許不能生存,輕賤它也許不會(huì)死亡;愛惜它也許不能壯實(shí),輕視它也許不會(huì)孱弱。這似乎是反常的,其實(shí)并不反常,因?yàn)樗鼈兪亲约荷?、自己死亡、自己壯?shí)、自己孱弱的。也許尊貴它能夠生存,也許輕賤它會(huì)導(dǎo)致死亡;也許愛惜它能夠壯實(shí),也許輕視它會(huì)導(dǎo)致孱弱。這好像是正常的,其實(shí)并不正常,它們也是自己生存、自己死亡,自己壯實(shí),自己孱弱的。鬻熊對周文王說:“自己長壽不是人所能增加的,自己短命不是人所減損的,智慧對于生命無可奈何。”老聃對關(guān)尹說:“天所厭惡的,誰知道是什么緣故?”說的是迎合天意,揣摩利害,不如停止。
楊布問楊朱說:“這里有些人,年齡差不多,資歷差不多,才能差不多,相貌差不多,而長壽與早夭大不相同,尊貴與低賤大不相同,名份與榮譽(yù)大不相同,喜愛與憎惡大不相同。我很不理解。”楊朱說:“古時(shí)候的人有句話,我曾把它記了下來,現(xiàn)在告訴你:不知道為什么這樣而這樣的,這是命運(yùn)?,F(xiàn)有的一切都糊里糊涂,紛雜混亂,有的去做了,有的沒有去做,一天天過去,一天天到來,誰能知道其中的緣故?都是命運(yùn)啊!相信命運(yùn)的,無所謂長壽與夭亡;相信自然之理的,無所謂是與非;相信心靈的,無所謂困難與順利;相信自然本性的,無所謂安全與危險(xiǎn)。這就叫做都沒有什么可相信的,都沒有什么可不相信的。真實(shí)呀,誠信呀,去了哪里,又回到了哪里?悲哀什么,高興什么?做什么,不做什么?《黃帝之書》說:‘德性最高的人坐下來像死了一樣,動(dòng)起來像機(jī)械一樣。’也不知道為什么坐,也不知道為什么不坐;也不知道為什么動(dòng),也不知道為什么不動(dòng)。也不因?yàn)榇蠹叶紒碛^看而改變情態(tài)與形貌,也不因?yàn)榇蠹叶疾粊碛^看而下改變他的情態(tài)與形貌。獨(dú)自去,獨(dú)自來,獨(dú)自出,獨(dú)自入,誰能阻礙他?”
墨杘、單至、啴咺、憋懯四個(gè)人在世上互相交朋友,各隨自己的意志,整年不互相通報(bào)情況,自以為智慧十分深湛。巧佞、愚直、婩斫、便辟四個(gè)人在世上互相交朋友,各隨自己的意志,整年不互相告訴道木,自以為技巧十分精微。狡犽、情露、瀽極、凌誶四個(gè)人在世上互相交朋友,各隨自己的意志,整年不互相啟迪開悟,自以為一切本領(lǐng)部獲得了。眠娗、諈諉、勇敢、怯疑四個(gè)人在世上互相交朋友,各隨自己的意志,整年不互相批評(píng)啟發(fā),自以為行為沒有一點(diǎn)差錯(cuò)。多偶、自專、乘權(quán)、只立四個(gè)人在世上互相交朋友,各隨自己的意志,整年不互相檢查回顧,自以為一切都適合時(shí)宜。這許多情態(tài),它們的表現(xiàn)雖然不一樣,卻都走向了自然之道,這是命運(yùn)的歸宿。
因偶然而成功的,好像是成功了,實(shí)際上并沒有成功。因偶然而失敗的,好像是失敗了,實(shí)際上并沒有失敗。所以迷惑發(fā)生在相似上,近似的時(shí)候最容易糊涂。在近似的時(shí)候而不糊涂,就不懼怕外來的災(zāi)禍,不慶幸內(nèi)在的幸福;順應(yīng)時(shí)勢而行動(dòng),順應(yīng)時(shí)勢而停止,靠聰明才智是無法明白的。相信命運(yùn)的人對于成功與失敗沒有不同的心情。對于成功與失敗有不同心情的人,比不上捂住眼睛、塞住耳朵、背對著城墻、面朝城壕也不會(huì)墜落下來的人。所以說:死亡與生存來自命運(yùn),貧苦與窮困來自時(shí)勢。埋怨短命的,是不懂得命運(yùn)的人;埋怨貧窮的,是不懂得時(shí)勢的人,碰上死亡不懼怕,身居貧窮不悲傷,這是懂得命運(yùn)、安于時(shí)勢的人。如果叫足智多謀的人計(jì)算利害,估量虛實(shí),揣度人情,他所得到的有一半,失去的也有一半。那些缺智少謀的人不計(jì)算利害,不估量虛實(shí),不揣度人情,他所得到的有一半,所失去的也有一半。這樣看來,計(jì)算與不計(jì)算,估量與不估量,揣度與不揣度,有什么不同呢?只有無所計(jì)算,才是無所不計(jì)算,才能完全成功而沒有喪失。并不是心中知道要完全成功,也不是心中知道要喪失。一切都是自己完成,自己消亡,自己喪失。
齊景公在牛山游覽,向北觀望他的國都臨淄城而流著眼淚說:“真美啊,我的國都!草木濃密茂盛,我為什么還要隨著時(shí)光的流逝離開這個(gè)國都而去死亡呢?假使古代沒有死亡的人,那我將離開此地到哪里去呢?”史孔和梁丘據(jù)都跟著垂淚說:“我們依靠國君的恩賜,一般的飯菜可以吃得到,一般的車馬可以乘坐,尚且還不想死,又何況我的國君呢!”晏子一個(gè)人在旁邊發(fā)笑。景公揩干眼淚面向晏子說:“我今天游覽覺得悲傷,史孔和梁丘據(jù)都跟著我流淚,你卻一個(gè)人發(fā)笑,為什么呢?”晏子回答說:“假使賢明的君主能夠長久地?fù)碛凶约旱膰遥敲刺?、桓公就?huì)長久地?fù)碛羞@個(gè)國家了;假使勇敢的君主能夠長久地?fù)碛凶约旱膰?,那么莊公、靈公就會(huì)長久地?fù)碛羞@個(gè)國家了。這么多君主都將擁有這個(gè)國家,那您現(xiàn)在就只能披著蓑衣,戴著斗笠站在田地之中,一心只考慮農(nóng)活了,哪有閑暇想到死呢?您又怎么能得到國君的位置而成為國君呢?就是因?yàn)樗麄円粋€(gè)個(gè)成為國君,又一個(gè)個(gè)相繼死去,才輪到了您,您卻偏要為此而流淚,這是不仁義的。我看到了不仁不義的君主,又看到了阿諛奉承的大臣??吹搅诉@兩種人,我所以一個(gè)人私下發(fā)笑。”景公覺得慚愧,舉起杯子自己罰自己喝酒,又罰了史孔、梁丘據(jù)各兩杯酒。
魏國有個(gè)叫東門吳的人,他兒子死了卻不憂愁。他的管家說:“您對兒子的憐愛程度,天下是找不到的?,F(xiàn)在兒子死了卻不憂愁,為什么呢?”東門吳說:“我過去沒有兒子,沒有兒子的時(shí)候并不憂愁?,F(xiàn)在兒子死了,就和過去沒有兒子的時(shí)候一樣,我有什么可憂愁的呢?”
農(nóng)民趕赴時(shí)令,商人趨求利潤,工人講究技術(shù),仕人追逐權(quán)勢,這是時(shí)勢使他們這樣的。但農(nóng)民有水旱之災(zāi),商人有得失之時(shí),工人有成功與失敗之別,仕人有順利與挫折之殊,這是命運(yùn)使他們這樣的。