斜倚熏籠,隔簾寒徹,徹夜寒如水。離魂何處,一片月明千里。兩地凄涼,多少恨,分付藥爐煙細(xì)。近來(lái)情緒,非關(guān)病酒,如何擁鼻長(zhǎng)如醉。轉(zhuǎn)尋思不如睡也,看到夜深怎睡。
幾年消息浮沉,把朱顏頓成憔悴。紙窗淅瀝,寒到個(gè)人衾被。篆字香消燈灺冷,不算凄涼滋味。加餐千萬(wàn),寄聲珍重,而今始會(huì)當(dāng)日意。早催人一更更漏,殘雪月華滿地。
熏籠:覆蓋于火爐上供熏香、烘物、取暖的器物。 離魂:指遠(yuǎn)游他鄉(xiāng)的旅人。
分付:交付、交與。
近來(lái)二句:謂近來(lái)極壞的情緒不是由于飲酒太多,又怎能暗自吟詠,借酒消愁呢!擁鼻,掩鼻吟之省稱。指雅音曼聲吟詠。《晉書(shū)·謝安傳》:“安本能為洛下書(shū)生詠,有鼻疾,故其聲濁,名流愛(ài)其詠而弗能及,或手掩鼻以效之。”宋歐陽(yáng)修《和應(yīng)之登廣愛(ài)寺閣寄圣俞》:“舊社更誰(shuí)能掩鼻,新秋有客獨(dú)登高。”
篆香二句:謂篆字形的香燃燼,燈燭的余燼也變得凄冷了,偏偏又傳來(lái)了塞雁的悲鳴。 灺(xiè},燈燭余燼。
燈灺:謂燈燭將熄,燈燭余燼。
納蘭性德 : 納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活...[詳細(xì)]