傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

櫚庭多落葉,慨然知已秋。

魏晉 / 陶淵明
古詩原文
[挑錯/完善]

出自魏晉陶淵明的《酬劉柴?!?/p>

窮居寡人用,時忘四運周。

門庭多落葉,慨然知已秋。

新葵郁北牖,嘉穟養(yǎng)南疇。

今我不為樂,知有來歲不?

命室攜童弱,良日登遠游。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 m.duncanbcholidayhome.com]

偏僻的居處少有人事應酬之類的瑣事,有時竟忘記了一年四季的輪回變化。

巷子里、庭院里到處都是樹木的落葉,看到落葉不禁發(fā)出感嘆,才知道原來已是金秋了。

北墻下新生的冬葵生長得郁郁蔥蔥,田地里將要收割的稻子也金黃飽滿。

如今我要及時享受快樂,因為不知道明年此時我是否還活在世上。

吩咐妻子快帶上孩子們,乘這美好的時光我們一道去登高遠游。

注釋解釋

酬(chóu):答謝,酬答,這里是指以詩相答的意思。用詩歌贈答。

劉柴桑:即劉程之,字仲思,曾為柴桑令,隱居廬山,自號遺民。

窮居:偏僻之住處。

人用:人事應酬。

四運:四時運行。

周:周而復始,循環(huán)。

門庭:閭里內(nèi)的院落。門原作“櫚”,底本校曰“一作門”,今從之。

葵(kuí):冬葵,一種蔬菜。

郁(yù):繁盛貌。

牖(yǒu):原作“墉”,城墻也,高墻也,于義稍遜。底本校日“一作牖”,今從之。和陶本亦作“牖”。

穟(suì):同“穗”,稻子結(jié)的果實。

疇(chóu):田地。

不(fǒu):同“否”。

室:妻室。

童弱:子侄等。

登遠游:實現(xiàn)遠游。

創(chuàng)作背景

《酬劉柴?!纷饔跂|晉義熙十年(414年)秋天,時陶淵明五十歲。這年秋天,劉柴桑下廬山來拜訪陶淵明,相互作詩和唱,陶淵明于是作下《酬劉柴?!?。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

《酬劉柴?!非皟删洹案F居寡人用,時忘四運周”說沒有什么人與他來往,所以他有時竟然忘了四季的節(jié)序變化。然事實并非如此,詩人正是在知與不知中感受生命的意趣。之后吟道:“空庭多落葉,慨然知已秋。新葵郁北墉,嘉穗養(yǎng)南疇。今我不為樂,知有來歲不?命室攜童弱,良日登遠游?!贝税司渌鶎懪c前兩句恰好相對,時忘四運與葉落知秋,多落葉與葵穗繁茂,甘心窮居與擇日遠游,此數(shù)者意象矛盾,卻展現(xiàn)了時間的永恒性與生命的暫時性。由忘時乃知窮居孤寂落寞;而枝頭飄然而至的落葉,乃知秋天的到來,生命的秋天亦在渾然不覺中悄悄來臨;墻角的新葵、南疇的嘉穗,雖暫時茂盛繁榮卻猶似生命的晚鐘難得長久,從而暗示生命的榮盛行將不再。因此詩人在窮居忘時之際又察其生命飛逝,擇良日作此遠游折射出生命的亮色?!敖裎也粸闃罚衼須q不?”一句沒有對來歲未知的恐怖,但有盡享今朝的胸襟。詩人情緒的宛轉(zhuǎn)之變與物的榮悴之態(tài),不能忘世的感慨之憂與對生命的達觀之樂,交織成多層次的意義。

詩中以隱居躬耕的自然樂趣和人生無常的道理來酬答劉柴桑,在淳樸祥和之中,詩篇流露著田園生活的樂趣。這首小詩共十句,雖然比較簡短,然而它內(nèi)容醇厚。在寫法上也比較獨特,撇開與對方問答一類的應酬話,只寫自己的感受、抱負與游興,顯得十分灑脫別樣。在遣詞造句上,粗線條的勾勒,并著墨點染,使全詩呈現(xiàn)出古樸淡雅的風格,又洋溢著輕快明朗的感情。

作者介紹

陶淵明 : 陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過

陶淵明的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

櫚庭多落葉,慨然知已秋。-原文翻譯賞析-陶淵明

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號