guó fēng · shào nán · hé bǐ nóng yǐ
國風(fēng)·召南·何彼秾矣
hé bǐ nóng yǐ ? táng dì zhī huā 。
何彼襛矣,唐棣之華?
hé bù sù yōng ? wáng jī zhī chē 。
曷不肅雍?王姬之車。
hé bǐ nóng yǐ ? huā rú táo lǐ 。
何彼襛矣,華如桃李?
píng wáng zhī sūn , qí hóu zhī zǐ。
平王之孫,齊侯之子。
qí diào wéi hé ? wéi sī yī mín 。
其釣維何?維絲伊緡。
qí hóu zhī zǐ , píng wáng zhī sūn。
齊侯之子,平王之孫。
關(guān)鍵詞:詩經(jīng),國風(fēng),召南
怎么那樣秾麗絢爛?如同唐棣花般美妍。為何喧鬧不堪欠莊重?王姬出嫁車駕真壯觀。
怎么那樣地秾麗絢爛?如同桃花李花般嬌艷。平王之孫容貌夠姣好,齊侯之子風(fēng)度也翩翩。
什么東西釣魚最方便?撮合絲繩麻繩成釣線。齊侯之子風(fēng)度也翩翩,平王之孫容貌夠嬌艷。
譯文二
怎么如此地濃艷漂亮?像盛開的棠棣花一樣。為何沒有肅雍的氣象?這是王姬出嫁的車輛。
怎么如此地濃艷漂亮?像桃李花開一樣芬芳。平王孫女容貌夠姣好,嫁齊侯公子風(fēng)流倜儻。
漁人釣竿系的什么線?柔韌的細絲合成漁線。齊侯公子風(fēng)度真翩翩,娶平王孫女容貌嬌艷。
何彼秾矣賞析
《召南·何彼秾矣》全詩三章,每章四句,極力鋪寫王姬出嫁時車服的豪華奢侈和結(jié)婚場面的氣派、排場。第一章開頭“何彼穠矣”二句以唐棣花兒起興,鋪陳出嫁車輛的驕奢;“曷不肅雝”二句儼然是路人旁觀、交相贊嘆稱美的生動寫照。第二章以桃李為比,點出新郎、新娘,刻畫他們的光彩照人。“平王之孫,齊侯之子”二句雖然所指難以確定,但無非是渲染兩位新人身份的高貴。第三章以釣具為興,表現(xiàn)男女雙方門當(dāng)戶對、婚姻美滿。
關(guān)于詩歌主旨,古代很多注家認為此詩蘊含有貶意,即在贊美王侯之家婚娶情景的同時微露出諷刺的意味,諷刺貴族王姬德色的不相稱。這種理解的文本依據(jù)是首章的第三句“曷不肅雍”。這一句,多數(shù)學(xué)者解為“怎么不和樂莊嚴?”或“怎么沒有雍容嚴肅的氣象?”因此得出此詩隱含貶意的結(jié)論。
藝術(shù)方面,全詩所極力鋪寫的排場氣派在詩人的視野中逐漸推移變化,時而正面描繪,時而側(cè)面襯托,起到相得益彰的效果。從結(jié)構(gòu)上說,全詩各章首二句都是一設(shè)問、一作答,具有濃郁的民間歌謠的色彩。
⑴召(shào)南:指周朝自陜以西的南方諸侯國之地。召,地名,在今陜西省岐山縣西南。
⑵秾(nóng):花木繁盛的樣子。朱熹《詩集傳》:“秾,盛也。”一作“襛”,濃艷、盛大貌。
⑶唐棣(dì):樹木名,又作棠棣、常棣。
⑷曷(hé):何。肅雝(yōng):莊嚴雍和。雝,同“雍”,雍容安詳。
⑸王姬:周王的女兒或?qū)O女,姬姓,故稱王姬。
⑹華如桃李:如桃李之花,紅白艷麗。
⑺平王之孫:周平王的孫女。一說周平王的外孫女。平王,東周平王姬宜臼。
⑻齊侯之子:齊國國君的公子。一說“齊侯之子”與“平王之孫”指同一人,即齊侯的女兒,平王的外孫女。
⑼釣:釣魚的工具。這里專指釣魚的線,比喻王侯貴族互相聯(lián)姻,如絲之和。維:語助詞,有“為”的意思。
⑽伊:語助詞,有“是”的意思。緡(mín):多條絲擰成的絲繩,喻男女合婚。一說釣繩。