dà yǎ · dàng zhī shí · dàng
大雅·蕩之什·蕩
dàng dàng shàng dì , xià mín zhī bì ;
蕩蕩上帝,下民之辟;
jí wēi shàng dì , qí mìng duō pì 。
疾威上帝,其命多辟。
tiān shēng zhēng mín , qí mìng fěi chén ;
天生烝民,其命匪諶;
mǐ bù yǒu chū , xiǎn kè yǒu zhōng 。
靡不有初,鮮克有終。
wén wáng yuē zī , zī rǔ yīn shāng !
文王曰咨,咨汝殷商!
zēng shì qiáng yù , zēng shì póu kè , zēng shì zài wèi , zēng shì zài fú。
曾是彊御,曾是掊克,曾是在位,曾是在服。
tiān jiàng tāo dé , rǔ xīng shì lì 。
天降滔德,女興是力。
wén wáng yuē zī , zī rǔ yīn shāng !
文王曰咨,咨女殷商!
ér bǐng yì lèi , qiáng yù duō duì 。
而秉義類,彊御多懟。
liú yán yǐ duì , kòu rǎng shì nèi ;
流言以對,寇攘式內(nèi);
hóu zǔ hóu zhù , mǐ jiè mǐ jiū 。
侯作侯祝,靡屆靡究。
wén wáng yuē zī , zī rǔ yīn shāng !
文王曰咨,咨女殷商!
rǔ páo xiāo yú zhōng guó , liǎn yuàn yǐ wéi dé 。
女炰烋于中國,斂怨以為德。
bù míng ěr dé , shí wú bèi wú cè ;
不明爾德,時無背無側(cè);
ěr dé bù míng , yǐ wú péi wú qīng 。
爾德不明,以無陪無卿。
wén wáng yuē zī , zī rǔ yīn shāng !
文王曰咨,咨女殷商!
tiān bù miǎn ěr yǐ jiǔ , bú yì zòng shì 。
天不湎爾以酒,不義從式。
jì qiān ěr zhǐ , mǐ míng mǐ huì ;
既衍爾止,靡明靡晦;
shì háo shì hū , bǐ zhòu zuò yè 。
式號式呼,俾晝作夜。
wén wáng yuē zī , zī rǔ yīn shāng !
文王曰咨,咨女殷商!
rú tiáo rú táng , rú fèi rú gēng 。
如蜩如螗,如沸如羹。
xiǎo dà jìn sàng , rén shàng hū yóu xíng ;
小大近喪,人尚乎由行;
nèi bì yú zhōng guó , tán jí guǐ fāng 。
內(nèi)奰于中國,覃及鬼方。
wén wáng yuē zī , zī rǔ yīn shāng !
文王曰咨,咨女殷商!
fěi shàng dì bù shí , yīn bú yòng jiù 。
匪上帝不時,殷不用舊。
suī wú lǎo chéng rén , shàng yǒu diǎn xíng ;
雖無老成人,尚有典刑;
zēng shì mò tīng , dà mìng yǐ qīng 。
曾是莫聽,大命以傾。
wén wáng yuē zī , zī rǔ yīn shāng !
文王曰咨,咨女殷商!
rén yì yǒu yán : diān pèi zhī jiē , zhī yè wèi yǒu hài , běn shí xiān bài。
人亦有言:顛沛之揭,枝葉未有害,本實先撥。
yīn jiàn bù yuǎn , zài xià hòu zhī shì 。
殷鑒不遠,在夏后之世。
關鍵詞:詩經(jīng),諷刺,大雅,蕩之什
上帝驕縱又放蕩,他是下民的君王。上帝貪心又暴虐,政令邪僻太反常。上天生養(yǎng)眾百姓,政令無信盡撒謊。萬事開頭講得好,很少能有好收場。
文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!多少兇暴強橫賊,敲骨吸髓又貪贓,竊據(jù)高位享厚祿,有權(quán)有勢太猖狂。天降這些不法臣,助長國王逞強梁。
文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!你任善良以職位,兇暴奸臣心怏怏。面進讒言來誹謗,強橫竊據(jù)朝廷上。詛咒賢臣害忠良,沒完沒了造禍殃。
文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!跋扈天下太狂妄,卻把惡人當忠良。知人之明你沒有,不知叛臣結(jié)朋黨。知人之明你沒有,不知公卿誰能當。
文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!上天未讓你酗酒。也未讓你用匪幫。禮節(jié)舉止全不顧,沒日沒夜灌黃湯??窈魜y叫不像樣,日夜顛倒政事荒。
文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!百姓悲嘆如蟬鳴,恰如落進沸水湯。大小事兒都不濟,你卻還是老模樣。全國人民怒氣生,怒火蔓延到遠方。
文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!不是上帝心不好,是你不守舊規(guī)章。雖然身邊沒老臣,還有成法可依傍。這樣不聽人勸告,命將轉(zhuǎn)移國將亡。
文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!古人有話不可忘:“大樹拔倒根出土,枝葉雖然暫不傷,樹根已壞難久長。”殷商的借鑒并不遙遠,應該知夏桀的下場。
蕩賞析
南朝宋謝靈運《擬魏太子〈鄴中集〉·王粲》詩和唐太宗李世民《賜蕭瑀》詩中有“幽厲昔崩亂,桓靈今板蕩”、“疾風知勁草,板蕩識誠臣”諸句,“板蕩”連用?!洞笱?middot;板》《大雅·蕩》本是《詩經(jīng)》中的詩篇,在后世被屢屢連在一起用以代指政局混亂或社會動蕩,這原因當然與兩詩的內(nèi)容有關。
《大雅·板》是諷刺周厲王無道之作,而《大雅·蕩》也是刺厲王之作。詩共八章,每章八句。第一章開篇即揭出“蕩”字,作為全篇的綱領。“蕩蕩上帝”,用的是呼告語氣:敗壞法度的上帝啊!下面第三句“疾威上帝”也是呼告體,而“疾威”二字則是“蕩”的具體表現(xiàn),是全詩綱領的實化,以下各章就圍繞著“疾威”做文章。應當注意的是,全篇八章中,惟這一章起頭不用“文王曰咨”。對此,孔穎達疏解釋說:“上帝者,天之別名,天無所壞,不得與‘蕩蕩’共文,故知上帝以托君王,言其不敢斥王,故托之于上帝也。其實稱帝亦斥王。此下諸章皆言‘文王曰咨’,此獨不然者,欲以‘蕩蕩’之言為下章總目,且見實非殷商之事,故于章首不言文王,以起發(fā)其意也。”
第一章以后各章,都是假托周文王慨嘆殷紂王無道之詞。第二章連用四個“曾是(怎么那樣)”,極有氣勢,譴責的力度很大。第三章在第二章明斥紂王暗責厲王重用貪暴之臣后,指出這樣做的惡果必然是賢良遭摒,禍亂橫生。第四章剌王剛愎自用,恣意妄為,內(nèi)無美德,外無良臣,必將招致國之大難。“不明爾德”、“爾德不明”,顛倒其詞反覆訴說,“無……無”句式的兩次重疊,都是作者的精心安排,使語勢更為沉重,《大雅》語言的藝術性往往就在這樣的體式中反映出來。第五章刺王縱酒敗德。史載商紂王作酒池肉林,為長夜之飲,周初鑒于商紂好酒淫樂造成的危害,曾下過禁酒令,這就是《尚書》中的《酒誥》。然而,前車之覆,后車不鑒,厲王根本沒有接受歷史教訓,作者對此怎能不痛心疾首。“俾晝作夜”一句,慨乎言之,與唐李白《烏棲曲》“東方漸高(皜)奈樂何”諷刺宮廷宴飲狂歡的名句有異曲同工之妙。第六章痛陳前面所說紂王各種敗德亂政的行為導致國內(nèi)形勢一片混亂,借古喻今,指出對厲王的怨怒已向外蔓延至荒遠之國。從章法上說,它既上接第四、五章,又承應第三章,說明禍患由國內(nèi)而及國外,局面已是十分危險緊急了。第七章作者對殷紂王的錯誤再從另一面申說,以作總結(jié)。前面借指斥殷紂王告誡厲王不該重用惡人、小人,這兒責備他不用“舊”,這個“舊”應該既指舊章程也指善于把握舊章程的老臣,所以“殷不用舊”與第四章的“無背無側(cè)”、“無陪無卿”是一脈相承的。而“雖無老成人,尚有典刑(型)”,是說王既不能重用熟悉舊章程的“老成人”,那就該自己好好掌握這行之有效的先王之道,但他自己的德行又不足以使他做到這一點,因此國家“大命以傾”的災難必然降臨,這也是與第四章“不明爾德”、“爾德不明”一脈相承的。作者這種借殷商之亡而發(fā)出的警告決不是危言聳聽,沒過多久,公元前841年國人暴動,厲王被趕出鎬京,過了十三年,他在彘地凄涼死去。厲王在那時要后悔可就來不及了。最后一章,借諺語“顛沛之揭,枝葉未有害,本實先撥”告戒歷王應當亡羊補牢,不要大禍臨頭還瞢騰不覺。這在旁人看來自然是很有說服力的,可惜厲王卻不會聽取。詩的末兩句“殷鑒不遠,在夏后(王)之世”,出于《尚書·召誥》:“我不可不監(jiān)(鑒)于有夏,亦不可不監(jiān)(鑒)于有殷。”實際上也就是:“周鑒不遠,在殷后(王)之世。”國家覆亡的教訓并不遠,對于商來說,是夏桀,對于周來說,就是殷紂,兩句語重心長寓意深刻,有如晨鐘暮鼓,可以振聾發(fā)聵。只是厲王根本不把這當一回事?;蛟S他也明白這道理,但卻絕不會感覺到自己所作所為實與殷紂、夏桀無異。知行背離,這大約也是歷史的悲劇不斷重演的一個原因。