傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

詩經(jīng)帶拼音:小雅·谷風(fēng)之什·北山

作者:佚名 全集:詩經(jīng) 來源:網(wǎng)絡(luò) [挑錯/完善]

xiǎo yǎ · gǔ fēng zhī shí · běi shān

小雅·谷風(fēng)之什·北山

zhì bǐ běi shān , yán cǎi qí qǐ 。

陟彼北山,言采其杞。

xié xié shì zǐ , zhāo xī cóng shì 。

偕偕士子,朝夕從事。

wáng shì mǐ gǔ , yōu wǒ fù mǔ !

王事靡盬,憂我父母!

pǔ tiān zhī xià , mò fēi wáng tǔ 。

溥天之下,莫非王土。

shuài tǔ zhī bīn , mò fēi wáng chén 。

率土之濱,莫非王臣。

dà fū bù jūn , wǒ cóng shì dú xián 。

大夫不均,我從事獨賢。

sì mǔ bāng bāng , wáng shì páng páng 。

四牡彭彭,王事傍傍。

jiā wǒ wèi lǎo , xiǎn wǒ fāng jiāng 。

嘉我未老,鮮我方將。

lǚ lì fāng gāng , jīng yíng sì fāng 。

旅力方剛,經(jīng)營四方。

huò yàn yàn jū xī , huò jìn cuì shì guó 。

或燕燕居息,或盡瘁事國。

huò xī yǎn zài chuáng , huò bù yǐ yú háng 。

或息偃在床,或不已于行。

huò bù zhī jiào háo, huò cǎn cǎn qú láo 。

或不知叫號,或慘慘劬勞。

huò qī chí yǎn yǎng , huò wáng shì yāng zhǎng 。

或棲遲偃仰,或王事鞅掌。

huò dān lè yǐn jiǔ , huò cǎn cǎn wèi jiù 。

或湛樂飲酒,或慘慘畏咎。

huò chū rù fēng yì , huò mí shì bù wéi 。

或出入風(fēng)議,或靡事不為。

關(guān)鍵詞:詩經(jīng),怨刺,小雅,谷風(fēng)之什

解釋翻譯
[挑錯/完善]

我一步步登上高高的北山,一顆顆采擷著紅紅的枸杞。像我這樣身強力壯的士子,每天起早拉晚忙得不停息。國君家的公事無盡又無休,最憂心無閑問候父母起居!

你看廣褒無垠的普天之下,沒有一處不是國君的封土;你看各處封土的天邊盡頭,沒有一人不是國君的奴仆;可嘆那大夫分配勞役不公,唯獨讓我為國事如此勞苦!

四匹雄壯的馬兒奔走蹚蹚,我為國君公事不停地奔忙。國君忙不迭贊我寶刀未老,嘖嘖稱贊我正當(dāng)年富力強。我自我感覺也是膂力正壯,盡心盡力地奔波經(jīng)營四方。

但我看到有的人靜享安樂,有的人鞠躬盡瘁操勞國事;有的人安睡在床高臥不起,有的人奔波不停勞作不止;

有的人不聞不問百姓號叫,有的人勤政不息憂心煩惱;有的人早睡晚起高枕無憂,有的人忙于國事長期操勞;

有的人完全沉溺飲酒作樂,有的人謹(jǐn)小慎微不敢承擔(dān);有的人出來進去高談闊論,有的人忙里忙外萬事都干!

北山賞析

《小雅·北山》這首詩著重通過對勞役不均的怨刺,揭露了統(tǒng)治階級上層的腐朽和下層的怨憤,是怨刺詩中突出的篇章。

詩的前三章陳述士的工作繁重、朝夕勤勞、四方奔波,發(fā)出“大夫不均,我從事獨賢”的怨憤。“嘉我未老”三句典型地勾了大夫役使下屬的手腕,他又是贊揚,又是夸獎,活現(xiàn)了統(tǒng)治者馭下的嘴臉。

后三章廣泛運用對比手法,十二句接連鋪陳十二種現(xiàn)象,每兩種現(xiàn)象是一個對比,通過六個對比,描寫了大夫和士這兩個對立的形象。大夫成天安閑舒適,在家里高枕無憂,飲酒享樂睡大覺,什么征發(fā)號召不聞不問,吃飽睡足閑磕牙,自己不干,誰干卻去挑誰的錯,說誰的閑話。士卻被這樣的大夫役使,他盡心竭力,奔走不息,辛苦勞累,忙忙碌碌,什么事都得去干,還成天提心吊膽,生怕出了差錯,被上司治罪。這樣兩種對立的形象,用比較的方式對列出來,就使好與壞、善與惡、美與丑在比較中得到鑒別,從而暴露了不合理的等級社會的不平等事實及其不合理性。在對比之后全詩戛然而止,沒有評論,也沒有抒發(fā)感慨。通過鮮明的對比,讀者可以自然地得出結(jié)論,多讓讀者去體味涵詠,不必直寫。所以,吳闿生《詩義會通》評論這是“妙筆”。

韓愈的著名長篇五言古詩《南山》,其中有兩段,一段連用十九個以“或”字起句的句子,另一段連用三十個以“或”字起句的句子,都是兩句一對比。很明顯,韓愈借鑒了《小雅·北山》的這種手法。但是,韓愈的詩未免過于鋪陳繁富,如沈德潛所批評:“然情不深而侈其辭,只是漢賦體段。”比較而言,韓愈詩不如《小雅·北山》情切而明晰。

第五章首句“或不知叫號”,現(xiàn)代學(xué)者多釋為“呼叫號哭”,譯釋為“人間煩惱”(余冠英)、“悲號”(金啟華)、“人叫號”(袁梅)、“放聲大哭”和“民間疾苦”(程俊英)等等,多是說這位大夫聽不到人民痛苦的怨訴或號哭。這樣來譯釋,多少感到突兀、牽強,不很圓融。“叫號”一詞,毛傳解為:“叫呼號召。”孔疏解為:“叫號,連綿字……叫呼號召四字同義也。”傅恒等《詩義折中》解為:“耳不聞?wù)靼l(fā)之聲。”吳闿生《詩義會通》解為:“叫號,呼召也,不知上有征發(fā)呼召。”近人陳子展《詩經(jīng)直解》解為:“不知道有號召。”這些解釋比較接近原義。照這樣解釋,詩中這位悠然自適、貪杯耽樂的大夫,根本不聞不問朝廷的征發(fā)呼召,除了吃喝玩樂睡大覺,就是閑聊扯淡。這個形象是比較豐滿的?!对娊?jīng)》的注疏遺產(chǎn)很豐富,有些舊注并沒有錯,不必曲為新說。

這篇詩在封建社會起到了諷諫作用。等級森嚴(yán)、任人唯親的宗法等級制度,必然造成如《小雅·北山》詩中所描寫的上層的腐敗和下層的怨憤,統(tǒng)治階級這種內(nèi)部矛盾的進一步尖銳化,必將是內(nèi)部的渙散、解體以至滅亡。所以,清高宗敕撰的《詩義折中》也強調(diào)說,勞逸不均就是“逸之無妨”和“勞而無功”,因此就會上層腐敗,下層撂挑子,這是關(guān)系國家存亡之“大害”。詩中暴露的一些現(xiàn)象,在今天的現(xiàn)實中也是存在的。

注釋出處
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]
  1. 言:語助詞。杞:枸杞,落葉灌木,果實入藥,有滋補功用。
  2. 偕(xié)偕:健壯貌。士:周王朝或諸侯國的低級官員。周時官員分卿、大夫、士三等,士的職級最低,士子是這些低級官員的通名。
  3. 靡(mǐ)盬(gǔ):無休止。
  4. 憂我父母:為父母無人服侍而憂心。
  5. 溥(pǔ):古本作“普”。
  6. 率土之濱:四海之內(nèi)。古人以為中國大陸四周環(huán)海,自四面海濱之內(nèi)的土地是中國領(lǐng)土?!稜栄拧罚?ldquo;率,自也。”
  7. 賢:多、勞。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“賢之本義為多……事多者必勞,故賢為多,即為勞。”
  8. 牡:公馬。周時用四馬駕車。彭彭:形容馬奔走不息。
  9. 傍傍:急急忙忙。
  10. 鮮(xiǎn):稱贊。鄭箋:“嘉、鮮,皆善也。”方將:正壯。
  11. 旅力:體力。旅通“膂”。
  12. 經(jīng)營:規(guī)劃治理,此處指操勞辦事。
  13. 燕燕:安閑自得貌。居息:家中休息。
  14. 盡瘁:盡心竭力。
  15. 息偃:躺著休息。偃,仰臥。
  16. 不已:不止。行(háng):道路。
  17. 叫號(háo):呼號。毛傳:“叫呼號召。”
  18. 慘慘:又作“懆懆”,憂慮不安貌。劬(qú)勞:辛勤勞苦。
  19. 棲遲:休息游樂。
  20. 鞅(yāng)掌:事多繁忙,煩勞不堪的樣子。錢澄之《田間詩學(xué)》:“鞅掌,即指勤于馳驅(qū),掌不離鞅,猶言身不離鞍馬耳。”
  21. 湛(dān):同“耽”,沉湎。
  22. 畏咎(jiù):怕出差錯獲罪招禍。
  23. 風(fēng)議:放言高論。傅恒等《詩義折中》:“或出入風(fēng)議,則己不任勞,而轉(zhuǎn)持勞者之短長。”
  24. 靡事不為:無事不作。傅恒等《詩義折中》:“勤勞王事之外,又畏風(fēng)議之口而周旋彌縫之也。”
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

詩經(jīng)帶拼音:小雅·谷風(fēng)之什·北山原文解釋翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號