傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

詩經(jīng)帶拼音:小雅·節(jié)南山之什·小旻

作者:佚名 全集:詩經(jīng) 來源:網(wǎng)絡(luò) [挑錯/完善]

xiǎo yǎ · jié nán shān zhī shí · xiǎo mín

小雅·節(jié)南山之什·小旻

mín tiān jí wēi , fū yú xià tǔ 。

旻天疾威,敷于下土。

móu yóu huí yù , hé rì sī jǔ ?

謀猶回遹,何日斯沮?

móu zāng bù cóng , bù zāng fù yòng 。

謀臧不從,不臧覆用。

wǒ shì móu yóu , yì kǒng zhī qióng 。

我視謀猶,亦孔之邛。

xì xì zǐ zǐ , yì kǒng zhī āi 。

潝潝訿訿,亦孔之哀。

móu zhī qí zāng , zé jù shì wéi 。

謀之其臧,則具是違。

móu zhī bù zāng , zé jù shì yī 。

謀之不臧,則具是依。

wǒ shì móu yóu , yī yú hú zhǐ 。

我視謀猶,伊于胡厎。

wǒ guī jì yàn , bù wǒ gào yóu 。

我龜既厭,不我告猶。

móu fū kǒng duō , shì yòng bù jí 。

謀夫孔多,是用不集。

fā yán yíng tíng , shuí gǎn zhí qí jiù ?

發(fā)言盈庭,誰敢執(zhí)其咎?

rú fěi xíng mài móu , shì yòng bù dé yú dào 。

如匪行邁謀,是用不得于道。

āi zāi wéi yóu ! fěi xiān mín shì chéng , fěi dà yóu shì jīng。

哀哉為猶!匪先民是程,匪大猶是經(jīng)。

wéi ěr yán shì tīng , wéi ěr yán shì zhēng 。

維邇言是聽,維邇言是爭。

rú bǐ zhù shì yú dào móu , shì yòng bú kuì yú chéng 。

如彼筑室于道謀,是用不潰于成。

guó suī mǐ zhǐ , huò shèng huò fǒu 。

國雖靡止,或圣或否。

mín suī mǐ wǔ, huò zhé huò móu , huò sù huò yì 。 rú

民雖靡膴,或哲或謀,或肅或艾。

bǐ quán liú , wú lún xū yǐ bài 。

如彼泉流,無淪胥以敗。

bù gǎn bào hǔ , bù gǎn píng hé 。

不敢暴虎,不敢馮河。

rén zhī qí yī , mò zhī qí tā 。

人知其一,莫知其他。

zhàn zhàn jīng jīng , rú lín shēn yuān , rú lǚ bó bīng 。

戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰。

關(guān)鍵詞:詩經(jīng),愛國,怨刺,小雅,節(jié)南山之什

解釋翻譯
[挑錯/完善]

蒼天蒼天太暴虐,災(zāi)難降臨我國界。朝廷策謀真邪僻,不知何時能止歇。善謀良策難聽從,歪門邪道反不絕。我看朝廷的謀劃,確是弊病太多些。

小人嘰喳攻異己,是非不分我悲凄。若有什么好謀略,他們?nèi)疾豢弦?。若有什么壞計策,他們?nèi)紩狻N铱闯⒌闹\劃,不知弄到何境地。

占卜靈龜已厭倦,謀劃再不向我談。謀臣策士實在多,就是沒有好意見。議論紛紛滿庭中,指出弊病有誰敢!就像謀劃要遠(yuǎn)行,真到路上沒效驗。

如此謀劃我悲痛,古圣先賢不效法,常規(guī)大道不遵從。近僻之言王愛聽,膚淺之見紛聚訟。就像宮室建路上,當(dāng)然不會獲成功。

國家雖然沒法度,人有聰明有糊涂。人民雖然不富足,還有明哲有善謀,有能治國有嚴(yán)肅。就像長流那泉水,不讓衰敗與陳腐!

不敢空手打虎去,不敢徒步過河行。人們只知這危險,不知其他災(zāi)禍臨。面對政局我戰(zhàn)兢,就像面臨深深淵,就像腳踏薄薄冰。

小旻賞析

全詩六章,前三章每章八句,后三章每章七句。

第一章突兀起句,以怨天的口氣發(fā)端,指出當(dāng)前王朝政治的災(zāi)難是“謀猶回遹”,昏庸的國王是非不辨、善惡不分,結(jié)果“謀臧不從,不臧覆用”,表現(xiàn)出作者對國家命運的憤慨和憂慮。第二章進一步指出,所以造成這種政治上的混亂局面,是由于一些掌權(quán)者嘰嘰喳喳、黨同伐異。他們“謀之其臧,則具是違;謀之不臧,則具是依”,因而詩人再次發(fā)出感嘆:這樣下去,不知國家要弄到什么地步!從而加深了第一章內(nèi)容的表述。第三章,作者用“我龜既厭”這一典型的事例再次表示對王朝政治、國家命運的深切憂慮,并指出,朝廷上雖然“謀夫孔多”、“發(fā)言盈庭”,但都是矢不中的、不著邊際的空談。接著第四章又進一步說明,當(dāng)前王朝的政令策謀,上不遵古圣先賢、下不合固有規(guī)范,而國王還偏聽偏信、不加考究,就使王朝的策謀更加脫離實際了。第五章作者又以諫勸的口氣說,國家各種人才都有,國王要擇善而從,不要使他們流散、消亡。這實是對周王發(fā)出了警告。最后一章,作者再次表達了自己憂慮國事的深沉心情,其中“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢”三句,生動形象、寓意鮮明,寫出了自己焦慮萬狀的心態(tài),廣為后世所引用,早已成為著名的成語。

由上述內(nèi)容,與其說這是一首政治諷刺詩,不如說它是一首政治抒情詩更確切些。當(dāng)然,政治諷刺也是一種政治抒情。作者以“謀猶回遹”為此詩中心議題,以對國事的憂慮為主線,以感嘆的語氣貫穿始終,從中把敘述、揭露、諷刺和議論有機地結(jié)合在一起來表述,從而形成了此詩主題明確、內(nèi)容豐富和感情深厚的顯著特色。從謀劃的正邪、決策的當(dāng)否,能看到政治的弊端以至國家的命運,表現(xiàn)了作者具有比較敏銳的政治洞察力,并憂心忡忡,如臨深淵、如履薄冰地為國事操心,表現(xiàn)了作者具有比較深厚的愛國感情,這些也就是此詩思想價值之所在。

注釋出處
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]
  1. 旻(mín)天:秋天,此指蒼天、皇天。疾威:暴虐。
  2. 敷:布施。下土:人間。
  3. 謀猶:謀劃、策謀。猶、謀為同義詞?;剡y(yù):邪僻。
  4. 斯:猶“乃”、才。沮:停止。
  5. 臧(zāng):善、好。從:聽從、采用。
  6. 覆:反、反而。
  7. 孔:很。邛(qióng):毛病、錯誤。
  8. 潝(xì)潝:小人黨同而相和的樣子。訿(zǐ)訿:小人伐異而相毀的樣子。
  9. 具:同“俱”,都。
  10. 依:依從。
  11. 伊:推。于:往、到。胡:何。底:至,指至于亂。
  12. 龜:指占卜用的靈龜。厭:厭惡。
  13. 猶:策謀。
  14. 用:猶“以”。集:成就。
  15. 咎(jiù):罪過。
  16. 匪:彼。行邁謀:關(guān)于如何走路的謀劃。
  17. 匪:非。先民:古人,指古賢者。程:效法。
  18. 大猶:大道、常規(guī)。經(jīng):經(jīng)營、遵循。
  19. 維:同“唯”,只有。邇(ěr)言:近言,指讒佞膚淺無遠(yuǎn)見的言論。
  20. 爭:爭辯、爭論。
  21. 潰:通“遂”,順利、成功。
  22. 靡:沒有。止:禮。靡止,猶言沒有禮法、沒有法度。
  23. 膴(wǔ):肥。靡膴,猶言不富足、尚貧困。
  24. 艾:有治理國家才能的人。
  25. 無:通“勿”。淪胥:沉沒。?。簲⊥?。
  26. 暴(bào)虎:空手打虎。
  27. 馮(píng)河:徒步渡河。
  28. 其他:指種種喪國亡家的禍患。
  29. 戰(zhàn)戰(zhàn):恐懼的樣子。兢(jīng)兢:謹(jǐn)慎的樣子。
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

詩經(jīng)帶拼音:小雅·節(jié)南山之什·小旻原文解釋翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號