傳播國學經典

養(yǎng)育華夏兒女

宋代 / 陳與義
古詩原文
[挑錯/完善]

蕭蕭十日雨,穩(wěn)送祝融歸。

燕子經年夢,梧桐昨暮非。

一涼恩到骨,四壁事多違。

袞袞繁華地,西風吹客衣。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 m.duncanbcholidayhome.com]

連續(xù)十天的綿綿秋雨,穩(wěn)步把夏天送走了。

燕子南飛后未來一年都只能擁有夢幻了,(因為)梧桐經過這場連綿秋雨昨天傍晚已經和先前不一樣了。

天氣一涼爽這恩惠真是到了骨子里,但是家徒四壁使很多事情違背心意。

在這擁有眾多無所事事的官吏的京城里,陣陣寒冷的秋風吹動著我這寓居京城等待授職的游子的衣服。

注釋解釋

瀟瀟:小雨貌。

穩(wěn):穩(wěn)當,穩(wěn)步。

祝融:火神,代指夏季。

經年:一年。

涼:指秋雨驅趕夏天炎熱后所帶來的涼爽。

恩:恩惠。

四壁:家徒四壁,指窮困。

違:違背。

袞袞:袞袞:眾多,這里指眾多居高位而無所作為的官吏。

繁華地:指京城。

西風:秋風。

客:閑居京城的詩人自指。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

雖然詩題是“雨”,但作者卻不是正面寫雨勢、雨景,而是通過寫動植物和人在雨中的感受來寫雨,這就給人一種若即若離的感覺.。

這首詩并不是單純的描寫雨中景物,而是寫動物、植物以及詩人在雨中的感受,透過數層,從深處拗折,在空中盤旋。

開頭兩句點出雨,說十日蕭蕭之雨(“蕭蕭”同“瀟瀟”,風雨聲),將炎熱的夏天送走了。“祝融”是夏神,此處借用,指夏天。三、四兩句離開雨說,而又是從雨中想出,其意境凄迷深邃,決非常人意中所有。秋燕將南歸,思念前跡,恍如一夢;梧桐經雨凋落,已與昨暮不同。其實,燕子與梧桐并無此種感覺,乃是詩人懷舊之思、失志之慨,借燕子、梧桐以襯托出來而已。五、六句寫詩人自己在雨中的感受。“一涼恩到骨”,直湊單微。“涼”上用“一”字形容,已覺新穎矣,而“一涼”下用“恩”字,“恩下又用“到骨”二字,真是剝膚存液,迥絕恒蹊。這句話既說明了秋雨到來的涼爽舒適對人來說是一種莫大的恩賜,又何嘗不是這個失落和才子對皇恩的期盼!

第六句是說窮居寥落之感。末兩句宕開去說。“袞袞”,多也,“繁華地”指京都;在繁華浩穰的京城之中,自己只是“西風吹客衣”,言外有“冠蓋滿京華,斯人獨憔悴”之慨。

作者介紹
[挑錯/完善]

陳與義 : 陳與義,字去非,號簡齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年,卒于南宋宋高宗紹興八年。北宋末,南宋初年的杰出詩...[詳細]

陳與義的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經典推薦

雨古詩原文翻譯賞析-陳與義

古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號