guó fēng · shào nán · háng lù
國風(fēng)·召南·行露
yì yì háng lù , qǐ bú sù yè , wèi xíng duō lù。
厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。
shuí wèi què wú jiǎo ? hé yǐ chuān wǒ wū ?
誰謂雀無角?何以穿我屋?
shuí wèi rǔ wú jiā ? hé yǐ sù wǒ yù ?
誰謂女無家?何以速我獄?
suī sù wǒ yù , shì jiā bù zú !
雖速我獄,室家不足!
shuí wèi shǔ wú yá ? hé yǐ chuān wǒ yōng ?
誰謂鼠無牙?何以穿我墉?
shuí wèi rǔ wú jiā ? hé yǐ sù wǒ sòng ?
誰謂女無家?何以速我訟?
suī sù wǒ sòng , yì bù rǔ cóng !
雖速我訟,亦不女從!
關(guān)鍵詞:詩經(jīng),國風(fēng),召南
譯文一
道上露水濕漉漉,難道不想早逃去?只怕露濃難行路。
誰說麻雀沒有嘴?怎么啄穿我房屋?誰說你尚未娶妻?為何害我蹲監(jiān)獄?即使讓我蹲監(jiān)獄,你也休想把我娶!
誰說老鼠沒牙齒?怎么打通我墻壁?誰說你尚未娶妻?為何害我吃官司?即使讓我吃官司,我也堅(jiān)決不嫁你!
譯文二
道上露水濕漉漉,我豈不想早趕路?怎奈露水令人怵。
誰說鳥雀沒有嘴?何以啄破我的屋?誰說你還沒有家?為何抓我進(jìn)官府?縱然抓我進(jìn)官府,逼婚理由不充足。
誰說老鼠沒有牙?何以鉆透我的墻?誰說你還沒有家?為何逼我上公堂?即使逼我上公堂,也不嫁你黑心郎!
行露賞析
《召南·行露》全詩三章,首章比較隱晦難懂,以至于宋人王柏《詩疑》卷一斷言是別詩斷章錯(cuò)入。其實(shí),可以根據(jù)清張澍《讀詩鈔說》將首章理解為這個(gè)女子表明態(tài)度,而下面兩章是假設(shè)之辭,“乃預(yù)擬其變而極言之”,以示自己心意決絕,未必是真訟于官府。
第一章以“行露”起興,交代寫詩背景。“夙夜”,即天將明未明之時(shí),去野外走路,那時(shí)天寒露涼,容易被打濕衣衫和鞋褲。同樣的道理,生在這個(gè)黑暗的世道,險(xiǎn)惡叢生,稍不留意,就會(huì)遭到惡人的欺凌,正如自己正在面臨的處境。這是詩中的弱女子對(duì)她所處的社會(huì)的批判和控訴。此章首句“厭浥行露”起調(diào)氣韻悲慨,使全詩籠覃在一種陰郁壓抑的氛圍中,暗示這位女性所處的環(huán)境極其險(xiǎn)惡,抗?fàn)幍倪^程也將相當(dāng)曲折漫長,次二句“豈不夙夜?謂行多露”,文筆稍曲,詩意轉(zhuǎn)深,婉轉(zhuǎn)道出這位女子的堅(jiān)定意志。
從第二章起,以雀角鼠牙為喻,怒斥惡人卑劣行徑,表達(dá)自己堅(jiān)守清白、誓死維護(hù)婚姻權(quán)利和人格尊嚴(yán)的決心。第二章用比興方法說明,即使強(qiáng)暴者無中生有,造謠誹謗,用訴訟來脅迫自己,她也決不屈服。“誰謂雀無角?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄”四句是正話反說,表示:雀雖有嘴而無穿我屋之理,你已有妻則無致我陷獄之理。委婉巧妙;而“雖速我獄,室家不足”兩句則是正面表態(tài),斬釘截鐵,氣概凜然。第三章謂:鼠雖有牙而無穿我墻之理,你已有妻則無使我遭訴訟之理,但你若欲陷我于訴訟,我也不會(huì)屈從你。句式復(fù)沓以重言之,使得感染力和說服力進(jìn)一步加強(qiáng)。全詩風(fēng)骨遒勁,格調(diào)高昂,表現(xiàn)出古代女性為捍衛(wèi)自己的獨(dú)立人格和愛情尊嚴(yán)所表現(xiàn)出來的不畏強(qiáng)暴的抗?fàn)幘?。這個(gè)弱女子斬釘截鐵、寧死不屈的精神彪炳千古,熠熠生輝。
⑴召(shào)南:《詩經(jīng)》“十五國風(fēng)”之一。召南指周朝召公統(tǒng)治的南方地域。行(háng)露:道路上的露水。行,道路。
⑵厭浥(yì):水盛多,潮濕貌。
⑶夙(sù)夜:早夜。指早起趕路。
⑷謂:“畏”之假借,意指害怕行道多露,與下文的“誰謂”的“謂”意不同;一說奈何,即無奈。
⑸角(jiǎo):鳥喙。
⑹穿:穿破,穿透。
⑺女:同汝,你。無家:沒有成家、沒有妻室。
⑻速:招,致。獄:案件,打官司。一說監(jiān)獄。
⑼室家:夫妻,此處指結(jié)婚。家,媒聘求為家室之禮也。一說婆家。室家不足,要求成婚的理由不充足,一說成室家的聘禮不夠。
⑽牙:粗壯的牙齒。牙比齒長。
⑾墉(yōng):高墻。
⑿訟(sòng):訴訟。
⒀女(rǔ)從:聽從你。