傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

詩經(jīng)帶拼音:國風(fēng)·唐風(fēng)·羔裘

作者:佚名 全集:詩經(jīng) 來源:網(wǎng)絡(luò) [挑錯(cuò)/完善]

guó fēng · táng fēng · gāo qiú

國風(fēng)·唐風(fēng)·羔裘

gāo qiú bào qū , zì wǒ rén jū jū 。

羔裘豹祛,自我人居居。

qǐ wú tā rén ? wéi zǐ zhī gù !

豈無他人?維子之故!

gāo qiú bào xiù , zì wǒ rén jiū jiū 。

羔裘豹褎,自我人究究。

qǐ wú tā rén ? wéi zǐ zhī hǎo 。

豈無他人?維子之好。

關(guān)鍵詞:詩經(jīng),怨刺,唐風(fēng),國風(fēng)

解釋翻譯
[挑錯(cuò)/完善]

穿著鑲豹皮的袖子,對(duì)我們卻一臉驕氣。難道沒有別人可交?只是為你顧念情義。

豹皮袖口的確榮耀,對(duì)我們卻傲慢腔調(diào)。難道沒有別人可交?只是為你顧念舊交。

羔裘賞析

《唐風(fēng)·羔裘》全詩兩章,脈絡(luò)極清楚,每章的前二句極寫卿大夫的服飾之威和對(duì)故舊的侮慢之態(tài);后二句則通過自問自答,表現(xiàn)了原為友人的那位先生的怨憤不平的情緒,而詩句的語氣顯得“怨而不怒”,很能體現(xiàn)“溫柔敦厚”的詩教。

此詩一開頭,描述了卿大夫的服飾,可見,這位卿大夫是一位政治新秀,剛剛步入了從政的圈子。但他很不低調(diào),以為自己了不起了,一種強(qiáng)烈的優(yōu)越感立馬就顯出來了:“自我人居居。”活出衣服傲慢無禮的神情。但他的故舊老友,雖然沒有他的官階高,但一點(diǎn)也不氣餒,顯示出很強(qiáng)的個(gè)性。

從結(jié)構(gòu)上來看,此詩顯得十分簡單,藝術(shù)上也沒有太多的特色,比較明顯的也就是反復(fù)吟詠、反復(fù)唱嘆、回環(huán)往復(fù)的手法。這種手法實(shí)際上在《詩經(jīng)》中已相當(dāng)普遍,有著民歌民謠的風(fēng)味,從這也正說明了《詩經(jīng)》與民歌之間的密切關(guān)系。

此外,《唐風(fēng)·羔裘》詩中所用的設(shè)問和作答的形式,在《詩經(jīng)》中也時(shí)而可見。這種修辭方法作為諷刺或表現(xiàn)一種強(qiáng)烈的情緒是很合適的。

注釋出處
[請(qǐng)記住我們 國學(xué)夢(mèng) m.duncanbcholidayhome.com]

⑴唐風(fēng):《詩經(jīng)》“十五國風(fēng)”之一,今存十二篇。

⑵羔裘:羊皮襖。羔,羊之小者。

⑶袪(qū)祛:鑲著豹皮的袖口。祛,袖。

⑷自:對(duì)于,對(duì)待。我人:我等人,我自己。居(jù )居:即“倨倨”,傲慢無禮。

⑸維:惟,只。子:你。故:指愛。一說故舊,舊情。

⑹褎(xiù):同“袖”,衣袖口。

⑺究究:心懷惡意不可親近的樣子,指態(tài)度傲慢。

⑻好:愛,喜愛。

用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

詩經(jīng)帶拼音:國風(fēng)·唐風(fēng)·羔裘原文解釋翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)