傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

河瀆神·銅鼓賽神來

唐代 / 溫庭筠
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

銅鼓賽神來,滿庭幡蓋裴回。水村江浦過風(fēng)雷,楚山如畫煙開。

離別艣聲空蕭索,玉容惆悵妝薄。青麥燕飛落落,卷簾愁對(duì)珠閣。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

敲響銅鼓賽神來,滿庭都是幡旗,還有華蓋徘徊。神來去時(shí)疾鼓如風(fēng)雷,一陣陣卷過山村水寨,吹開如煙的濃霧,露出楚山如畫的豐采。

耳邊還響著離別時(shí)的櫓聲欸乃,聲聲震顫著空寂的愁懷。姣美的容顏在惆悵里消瘦,淡淡的妝粉畫出深深的怨哀。看青青麥田里春燕雙雙飛又落,卷起珠簾,空對(duì)樓閣,愁情滿懷。

注釋解釋

河瀆神:唐教坊曲名,后用為詞牌名。雙調(diào)四十九字?;ㄢ帧短扑沃T賢絕妙詞選》云:“唐詞多緣題,所賦《河瀆神》則詠祠廟?!?/p>

銅鼓:古代南方少數(shù)民族的樂器,據(jù)說是由用作炊具的銅釜發(fā)展而成,體形如坐墩,中空,滿鼓皆有細(xì)花紋,四角有小蟾蜍,兩人抬著走,擊之聲如擂鼓。賽神:謂設(shè)祭酬神,又稱“賽會(huì)”。唐代風(fēng)俗,在神誕生之日,具備儀仗、金鼓、雜戲等,迎神出廟,周游街巷。

幡(fān)蓋:供神佛所用的幢幡傘蓋之類。幡,一種窄長的旗子,垂直懸掛。蓋,傘蓋,指一種長柄圓頂、傘面外緣垂有流蘇的儀仗物。裴回:同“徘徊”。

浦:水濱。風(fēng)雷:形容迎神之車馬聲如風(fēng)雷震蕩。

艣(lǔ)聲:離別時(shí)船槳擊水的聲音。艣:大船槳,用人搖動(dòng)而撥水,使船前進(jìn)。

玉容:如花似玉之容貌,借指美女。妝薄:指容妝淡褪。

青麥:麥青時(shí)節(jié),約夏歷三月,已近暮春。落落:形容燕子飛行悠然自在的樣子。一說眾多貌。

珠閣:華麗的樓閣。珠,一作“朱”。“卷簾愁對(duì)珠閣”應(yīng)理解為在珠樓中卷簾愁對(duì)簾外春色。

創(chuàng)作背景

這首詞反映的是唐代賽神會(huì)的熱鬧場面以及女子的閨閣離別愁情,時(shí)間當(dāng)在暮春時(shí)節(jié)。其具體創(chuàng)作年份未得確證。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

這首詞抒寫的是江南民間迎神賽舞的習(xí)俗與男女別離容易會(huì)面難的情思。上片初看是就題寫賽神會(huì)的盛況:山村江浦,銅鼓聲聲,幡蓋陣陣,車馳風(fēng)雪,熱鬧非凡。賽會(huì)一過,煙開云散,楚山歷歷,霎時(shí)間熱鬧不再,留給人們的是空寂與清冷。這是緣題而寫,以賽神會(huì)的兩種場景,襯托別情離恨之凄楚。雖是緣題而寫,卻別有深意:以賽會(huì)的兩個(gè)場面,喻神之來去自由,反襯出人別易會(huì)難,去而不歸。

如果說上片是從旁以橫筆鋪寫的,下片則是中鋒縱筆,抒寫人情?!?a href='http://m.duncanbcholidayhome.com/gushici/libieshi/' target='_blank'>離別”句承上片末句情緒,追憶蘭舟送別的苦況:艣聲似也因惜別而蕭索,襯托別情難耐;“玉容”句寫女主人公因離別而內(nèi)心惆悵,妝容消瘦。末二句寫她深感聚首不易,后會(huì)難期,懷遠(yuǎn)之時(shí),卷簾只有空閣相對(duì)。這里轉(zhuǎn)而寫景,離別時(shí)正是暮春三月,麥草青青,紫燕雙飛,更使她觸景傷懷,愁怨倍增。這是典型的以樂景寫哀情,其情更哀。

這首詞最大的特色在于,分別營造了兩個(gè)截然相反的場景,熱鬧的賽神場面與冷落空寂的女子閨閣,兩者造成大起大落的對(duì)比,更好地渲染離愁別苦,也給讀者以強(qiáng)烈的心理沖擊。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

溫庭筠 : 溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好...[詳細(xì)]

溫庭筠的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

河瀆神·銅鼓賽神來古詩原文翻譯賞析-溫庭筠

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)